< Ephesians 3 >

1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
Zaradi tega razloga jaz, Pavel, jetnik Jezusa Kristusa za vas pogane,
2 Surely you have heard about the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
če ste slišali o razdeljevanju Božje milosti, katera mi je dana posebej do vas,
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
kako, da mi je po razodetju dal spoznati skrivnost (kakor sem prej napisal z nekaj besedami,
4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
s čimer, ko berete, lahko razumete moj vpogled v Kristusovo skrivnost);
5 which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
ki v drugih časih ni bila razglašena človeškim sinovom, kakor je sedaj po Duhu razodeta njegovim svetim apostolom in prerokom,
6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
da naj bi bili pogani sodediči in iz istega telesa ter po evangeliju udeleženci njegove obljube v Kristusu,
7 I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace, given me through the working of His power.
katerega služabnik sem postal, glede na Božji dar milosti, dane meni, po dejavnem delovanju njegove moči.
8 Though I am less than the least of all the saints, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Meni, ki sem manj, kakor najmanjši izmed vseh svetih, je dana ta milost, da naj bi med pogani oznanjal nedoumljiva Kristusova bogastva
9 and to illuminate for everyone the stewardship of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things. (aiōn g165)
in storil, da vsi ljudje vidijo, kakšna je družba skrivnosti, ki je bila od začetka sveta skrita v Bogu, ki je po Jezusu Kristusu ustvaril vse stvari; (aiōn g165)
10 His purpose was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
z namenom, da se lahko zdaj kneževinam in oblastem v nebeških prostorih prek cerkve da spoznati mnogovrstna Božja modrost,
11 according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
glede na večen namen, ki ga je nameraval v Kristusu Jezusu, našem Gospodu, (aiōn g165)
12 In Him and through faith in Him we may enter God’s presence with boldness and confidence.
v katerem imamo pogum in dostop z zaupanjem po njegovi veri.
13 So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
Zatorej želim, da ob mojih stiskah za vas, kar je vaša slava, ne opešate.
14 ... for this reason I bow my knees before the Father,
Zaradi tega razloga upogibam svoja kolena k Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa,
15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.
po katerem je imenovana celotna družina na nebu in zemlji,
16 I ask that out of the riches of His glory He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
da vam bo zagotovil, glede na bogastva svoje slave, da boste v notranjem človeku okrepljeni z močjo njegovega Duha;
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. Then you, being rooted and grounded in love,
da lahko Kristus po veri prebiva v vaših srcih, da bi ukoreninjeni in utemeljeni v ljubezni,
18 will have power, together with all the saints, to comprehend the length and width and height and depth
lahko z vsemi svetimi zmogli doumeti, kolikšna je širina in dolžina in globina in višina
19 of the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
ter da spoznate Kristusovo ljubezen, ki presega spoznanje, da bi bili lahko izpolnjeni z vso Božjo polnostjo.
20 Now to Him who is able to do so much more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us,
Torej njemu, ki je zmožen, glede na moč, ki deluje v nas, narediti presegajoče obilno povrh vsega, kar prosimo ali mislimo,
21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)
njemu bodi slava v cerkvi po Kristusu Jezusu skozi vsa obdobja, od veka do veka. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >