< Ephesians 3 >
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
For the grace of this thing I Poul, the boundun of Crist Jhesu, for you hethene men,
2 Surely you have heard about the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
if netheles ye han herd the dispensacioun of Goddis grace, that is youun to me in you.
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
For bi reuelacioun the sacrament is maad knowun to me, as Y aboue wroot in schort thing,
4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
as ye moun rede, and vndurstonde my prudence in the mysterie of Crist.
5 which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
Which was not knowun to othere generaciouns to the sones of men, as it is now schewid to his hooli apostlis and prophetis in the spirit,
6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
that hethene men ben euen eiris, and of oo bodi, and parteneris togidere of his biheest in Crist Jhesu bi the euangelie;
7 I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace, given me through the working of His power.
whos mynystre Y am maad, bi the yifte of Goddis grace, which is youun to me bi the worchyng of his vertu.
8 Though I am less than the least of all the saints, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
To me, leeste of alle seyntis, this grace is youun to preche among hethene men the vnserchable richessis of Crist,
9 and to illuminate for everyone the stewardship of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things. (aiōn )
and to liytne alle men, which is the dispensacioun of sacrament hid fro worldis in God, that made alle thingis of nouyt; (aiōn )
10 His purpose was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
that the myche fold wisdom of God be knowun to princis and potestatis in heuenli thingis bi the chirche,
11 according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
bi the bifore ordinaunce of worldis, which he made in Crist Jhesu oure Lord. (aiōn )
12 In Him and through faith in Him we may enter God’s presence with boldness and confidence.
In whom we han trist and nyy comyng, in tristenyng bi the feith of hym.
13 So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
For which thing Y axe, that ye faile not in my tribulaciouns for you, which is youre glorie.
14 ... for this reason I bow my knees before the Father,
For grace of this thing Y bowe my knees to the fadir of oure Lord Jhesu Crist,
15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.
of whom ech fadirhod in heuenes and in erthe is named,
16 I ask that out of the riches of His glory He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
that he yyue to you, aftir the richessis of his glorie, vertu to be strengthid bi his spirit in the ynnere man,
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. Then you, being rooted and grounded in love,
that Crist dwelle bi feith in youre hertis; that ye rootid and groundid in charite,
18 will have power, together with all the saints, to comprehend the length and width and height and depth
moun comprehende with alle seyntis, which is the breede, and the lengthe, and the hiynesse, and the depnesse;
19 of the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
also to wite the charite of Crist more excellent than science, that ye be fillid in al the plentee of God.
20 Now to Him who is able to do so much more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us,
And to hym that is myyti to do alle thingis more plenteuousli than we axen or vndurstondun, bi the vertu that worchith in vs,
21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )
to hym be glorie in the chirche, and in Crist Jhesu, in to alle the generaciouns of the world of worldis. Amen. (aiōn )