< Ephesians 3 >
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,
2 Surely you have heard about the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,
4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,
5 which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:
6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,
7 I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace, given me through the working of His power.
hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.
8 Though I am less than the least of all the saints, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom
9 and to illuminate for everyone the stewardship of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things. (aiōn )
og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting, (aiōn )
10 His purpose was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,
11 according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre, (aiōn )
12 In Him and through faith in Him we may enter God’s presence with boldness and confidence.
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
13 So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.
14 ... for this reason I bow my knees before the Father,
For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,
15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.
fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,
16 I ask that out of the riches of His glory He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. Then you, being rooted and grounded in love,
at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,
18 will have power, together with all the saints, to comprehend the length and width and height and depth
for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,
19 of the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.
20 Now to Him who is able to do so much more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us,
Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,
21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )
ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. (aiōn )