< Ephesians 3 >
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
Kvůli tomu jsem se dostal do vězení.
2 Surely you have heard about the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
Jistě jste slyšeli, že mne Bůh pověřil hlásat jeho milost pohanům, jak už jsem se zmínil.
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
On sám mi odhalil tajemství svého plánu s Kristem;
4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
to jen na vysvětlenou, odkud to všechno vím.
5 which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
Za starých časů člověk do Božích plánů vidět nemohl, ale teď je Bůh svatým Duchem odkryl svým apoštolům a prorokům. A toto tajemství zní:
6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
pohané jsou součástí téhož těla a spoludědici všech Božích zaslíbení spolu se židy.
7 I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace, given me through the working of His power.
Mám to za slavnou výsadu, že smím tento plán každému objasňovat.
8 Though I am less than the least of all the saints, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Když pomyslím, jak ubohý a nepatrný jsem mezi všemi křesťany – a on mě přesto vyznamenal tou zvláštní radostí, že smím pohanům přinášet poselství o nekonečném bohatství, jaké je jim v Kristově osobě darováno!
9 and to illuminate for everyone the stewardship of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things. (aiōn )
A právě já jim smím vysvětlovat, že Bůh, Stvořitel všeho, je i jejich zachráncem. (aiōn )
10 His purpose was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
A důvod? Aby všechny vlády i nadzemské mocnosti poznaly jeho dokonalou moudrost, když jeho rodina – pohani stejně jako židé – je opět sjednocena v Kristově církvi,
11 according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
jak to bylo už dávno naplánováno. (aiōn )
12 In Him and through faith in Him we may enter God’s presence with boldness and confidence.
Když před něj předstupujeme ve společenství s Kristem, můžeme tak činit bez zábran a strachu.
13 So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
Nenechte se tedy odradit tím, co mě kvůli vám potkalo – naopak, mějte to za důvod k hrdosti.
14 ... for this reason I bow my knees before the Father,
Když tak uvažuji o dokonalosti jeho plánu, padám na kolena a volám k Otci,
15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.
od něhož má svůj život každá pozemská i nadzemská bytost,
16 I ask that out of the riches of His glory He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
aby svou nekonečnou mocí vnitřně posilnil a upevnil i vás.
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. Then you, being rooted and grounded in love,
A modlím se, aby Kristus ve vašich srdcích zdomácněl. Přijali jste ho vírou, zapusťte tedy kořeny hluboko do Boží lásky.
18 will have power, together with all the saints, to comprehend the length and width and height and depth
Jen tak poznáte jako ostatní křesťané, co je Kristova láska v plné její šíři a délce, hloubce i výšce.
19 of the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Sami se přesvědčíte, jak je nezměřitelná a neobsažitelná, a budete nakonec prostoupeni skrz naskrz Bohem.
20 Now to Him who is able to do so much more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us,
A tak nemohu jinak než chválit Boha a děkovat mu, že svou mocí v nás pracuje a dokáže s námi vykonat nekonečně víc, než se odvážíme prosit i jen ve snu.
21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (aiōn )
Chvála Bohu za Ježíše! Chvála Bohu za jeho církev! Chvalte ho lidé všech dob! (aiōn )