< Ephesians 1 >
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
Paulo, apostolo de Jesus Christo, pela vontade de Deus, aos sanctos que estão em Epheso, e fieis em Christo Jesus.
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pae e do Senhor Jesus Christo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly realms.
Bemdito o Deus e Pae de nosso Senhor Jesus Christo, o qual nos abençoou com todas as bençãos espirituaes nos logares celestiaes em Christo.
4 For He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and blameless in His presence. In love
Como nos elegeu n'elle antes da fundação do mundo, para que fossemos sanctos e irreprehensiveis diante d'elle em caridade;
5 He predestined us for adoption as His sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
E nos predestinou para filhos de adopção por Jesus Christo para si mesmo, segundo o beneplacito de sua vontade,
6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One.
Para louvor da gloria da sua graça, pela qual nos fez agradaveis a si no Amado.
7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
Em quem temos a redempção pelo seu sangue, a saber, a remissão das offensas, segundo as riquezas da sua graça.
8 that He lavished on us with all wisdom and understanding.
Que elle fez abundar para comnosco em toda a sabedoria e prudencia;
9 And He has made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ
Descobrindo-nos o mysterio da sua vontade, segundo o seu beneplacito, que propozera em si mesmo,
10 as a plan for the fullness of time, to bring all things in heaven and on earth together in Christ.
Para tornar a congregar em Christo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 In Him we were also chosen as God’s own, having been predestined according to the plan of Him who works out everything by the counsel of His will,
N'elle, digo, em quem tambem fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o proposito d'aquelle que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 in order that we, who were the first to hope in Christ, would be for the praise of His glory.
Para que fossemos para louvor da sua gloria, nós, os que primeiro esperámos em Christo,
13 And in Him, having heard and believed the word of truth—the gospel of your salvation—you were sealed with the promised Holy Spirit,
Em quem tambem vós estaes, depois que ouvistes a palavra da verdade, a saber, o evangelho da vossa salvação, no qual tambem, havendo crido, fostes sellados com o Espirito Sancto da promessa.
14 who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
O qual é o penhor da nossa herança, para redempção da possessão de Deus, para louvor da sua gloria.
15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
Pelo que, ouvindo eu tambem a fé que entre vós ha no Senhor Jesus, e a caridade para com todos os sanctos,
16 I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers,
Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações;
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom and revelation in your knowledge of Him.
Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Christo, o Pae da gloria, vos dê em seu conhecimento o espirito de sabedoria e de revelação;
18 I ask that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
Illuminados os olhos de vosso entendimento, para que saibaes qual seja a esperança da sua vocação, e quaes as riquezas da gloria da sua herança nos sanctos;
19 and the surpassing greatness of His power to us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength,
E qual seja a sobre-excellente grandeza do seu poder em nós, os que crêmos, segundo a operação da força do seu poder,
20 which He exerted in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly realms,
A qual operou em Christo, resuscitando-o dos mortos, e o collocou á sua direita nos céus,
21 far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in the present age but also in the one to come. (aiōn )
Sobre todo o principado, e poder, e potestade, e dominio e todo o nome que se nomeia, não só n'este seculo, mas tambem no vindouro; (aiōn )
22 And God put everything under His feet and made Him head over everything for the church,
E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu por cabeça da egreja,
23 which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
A qual é o seu corpo, a plenitude d'aquelle que cumpre tudo em todos.