< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
MEJOR es la [buena] fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
2 It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
3 Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
6 For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
7 Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
8 The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
12 For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14 In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
15 In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga [sus días].
16 Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
17 Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
18 It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
19 Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
20 Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
21 Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
24 What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
25 I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
26 And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos [como] ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
27 “Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, [pesando] las cosas una por una para hallar la razón;
28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
29 Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.

< Ecclesiastes 7 >