< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
El buen nombre es mejor que el perfume fino, y el día de la muerte mejor que el día del nacimiento.
2 It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
Es mejor ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque ése es el fin de todos los hombres, y los vivos deben tenerlo en cuenta.
3 Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
Mejor es la tristeza que la risa, porque con la tristeza del rostro el corazón se hace bueno.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
El corazón de los sabios está en la casa del luto; pero el corazón de los necios está en la casa de la alegría.
5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
Mejor es oír la reprensión de los sabios que oír la canción de los necios.
6 For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
Porque como el crepitar de las espinas debajo de la olla, así es la risa del necio. Esto también es vanidad.
7 Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
Ciertamente la extorsión hace necio al sabio; y el soborno destruye el entendimiento.
8 The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
Mejor es el fin de una cosa que su principio. El paciente de espíritu es mejor que el orgulloso de espíritu.
9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque la ira reposa en el seno de los necios.
10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
No digas: “¿Por qué los días anteriores eran mejores que éstos?” Porque no preguntas con sabiduría sobre esto.
11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
La sabiduría es tan buena como una herencia. Sí, es más excelente para los que ven el sol.
12 For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
Porque la sabiduría es una defensa, así como el dinero es una defensa; pero la excelencia del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de quien la tiene.
13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
Considerad la obra de Dios, pues ¿quién podrá enderezar lo que él ha hecho torcido?
14 In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
En el día de la prosperidad alégrate, y en el día de la adversidad considera; sí, Dios ha hecho lo uno junto a lo otro, para que el hombre no descubra nada después de él.
15 In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
Todo esto lo he visto en mis días de vanidad: hay un justo que perece en su justicia, y hay un malvado que vive mucho tiempo en su maldad.
16 Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
No seas demasiado justo, ni te hagas demasiado sabio. ¿Por qué has de destruirte a ti mismo?
17 Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
No seas demasiado malvado, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tiempo?
18 It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
Es bueno que te apoderes de esto. Sí, tampoco retires tu mano de eso; porque el que teme a Dios saldrá de todas ellas.
19 Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
La sabiduría es una fuerza para el sabio más que diez gobernantes que hay en una ciudad.
20 Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
Ciertamente no hay un justo en la tierra que haga el bien y no peque.
21 Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
Tampoco prestes atención a todas las palabras que se pronuncian, no sea que oigas a tu siervo maldecirte;
22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
porque a menudo tu propio corazón sabe que tú mismo has maldecido a otros.
23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
Todo esto lo he probado con sabiduría. Dije: “Seré sabio”; pero estuvo lejos de mí.
24 What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
Lo que es, está lejos y es muy profundo. ¿Quién puede descubrirlo?
25 I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
Me volví, y mi corazón buscó conocer y escudriñar, y buscar la sabiduría y el esquema de las cosas, y saber que la maldad es estupidez, y que la necedad es locura.
26 And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
Más amarga que la muerte me parece la mujer cuyo corazón es lazos y trampas, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella; pero el pecador quedará atrapado por ella.
27 “Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
“He encontrado esto”, dice el Predicador, “para encontrar una explicación
28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
que mi alma aún busca, pero no he encontrado. He encontrado un hombre entre mil, pero no he encontrado una mujer entre todos ellos.
29 Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”
He aquí que sólo he encontrado esto: que Dios hizo al género humano recto; pero ellos buscan muchas invenciones.”