< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
2 It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
3 Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья.
5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
6 For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
7 Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
8 The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
Не говори: “отчего это прежние дни были лучше нынешних?”, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
12 For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
14 In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
15 In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
16 Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
17 Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
18 It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
19 Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
20 Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
21 Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
Все это испытал я мудростью; я сказал: “буду я мудрым”; но мудрость далека от меня.
24 What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
25 I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,
26 And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
27 “Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.
29 Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.

< Ecclesiastes 7 >