< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth.
良き名は良き油にまさり、死ぬる日は生るる日にまさる。
2 It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart.
悲しみの家にはいるのは、宴会の家にはいるのにまさる。死はすべての人の終りだからである。生きている者は、これを心にとめる。
3 Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart.
悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
賢い者の心は悲しみの家にあり、愚かな者の心は楽しみの家にある。
5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools.
賢い者の戒めを聞くのは、愚かな者の歌を聞くのにまさる。
6 For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile.
愚かな者の笑いはかまの下に燃えるいばらの音のようである。これもまた空である。
7 Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
たしかに、しえたげは賢い人を愚かにし、まいないは人の心をそこなう。
8 The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one.
事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool.
気をせきたてて怒るな。怒りは愚かな者の胸に宿るからである。
10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this.
「昔が今よりもよかったのはなぜか」と言うな。あなたがこれを問うのは知恵から出るのではない。
11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun.
知恵に財産が伴うのは良い。それは日を見る者どもに益がある。
12 For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent?
神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
14 In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him.
順境の日には楽しめ、逆境の日には考えよ。神は人に将来どういう事があるかを、知らせないために、彼とこれとを等しく造られたのである。
15 In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
わたしはこのむなしい人生において、もろもろの事を見た。そこには義人がその義によって滅びることがあり、悪人がその悪によって長生きすることがある。
16 Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
あなたは義に過ぎてはならない。また賢きに過ぎてはならない。あなたはどうして自分を滅ぼしてよかろうか。
17 Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
悪に過ぎてはならない。また愚かであってはならない。あなたはどうして、自分の時のこないのに、死んでよかろうか。
18 It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings.
あなたがこれを執るのはよい、また彼から手を引いてはならない。神をかしこむ者は、このすべてからのがれ出るのである。
19 Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city.
知恵が知者を強くするのは、十人のつかさが町におるのにまさる。
20 Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins.
善を行い、罪を犯さない正しい人は世にいない。
21 Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you.
人の語るすべての事に心をとめてはならない。これはあなたが、自分のしもべのあなたをのろう言葉を聞かないためである。
22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
あなたもまた、しばしば他人をのろったのを自分の心に知っているからである。
23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me.
わたしは知恵をもってこのすべての事を試みて、「わたしは知者となろう」と言ったが、遠く及ばなかった。
24 What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it?
物事の理は遠く、また、はなはだ深い。だれがこれを見いだすことができよう。
25 I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness.
わたしは、心を転じて、物を知り、事を探り、知恵と道理を求めようとし、また悪の愚かなこと、愚痴の狂気であることを知ろうとした。
26 And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared.
わたしは、その心が、わなと網のような女、その手が、かせのような女は、死よりも苦い者であることを見いだした。神を喜ばす者は彼女からのがれる。しかし罪びとは彼女に捕えられる。
27 “Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation.
伝道者は言う、見よ、その数を知ろうとして、いちいち数えて、わたしが得たものはこれである。
28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
わたしはなおこれを求めたけれども、得なかった。わたしは千人のうちにひとりの男子を得たけれども、そのすべてのうちに、ひとりの女子をも得なかった。
29 Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”
見よ、わたしが得た事は、ただこれだけである。すなわち、神は人を正しい者に造られたけれども、人は多くの計略を考え出した事である。

< Ecclesiastes 7 >