< Ecclesiastes 5 >
1 Guard your steps when you go to the house of God. Draw near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.
你到上帝的殿要謹慎腳步;因為近前聽,勝過愚昧人獻祭,他們本不知道所做的是惡。
2 Do not be quick to speak, and do not be hasty in your heart to utter a word before God. After all, God is in heaven and you are on earth. So let your words be few.
你在上帝面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為上帝在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。
3 As a dream comes through many cares, so the speech of a fool comes with many words.
事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。
4 When you make a vow to God, do not delay in fulfilling it, because He takes no pleasure in fools. Fulfill your vow.
你向上帝許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。
5 It is better not to vow than to make a vow and not fulfill it.
你許願不還,不如不許。
6 Do not let your mouth cause your flesh to sin, and do not tell the messenger that your vow was a mistake. Why should God be angry with your words and destroy the work of your hands?
不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司面前說是錯許了。為何使上帝因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
7 For as many dreams bring futility, so do many words. Therefore, fear God.
多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏上帝。
8 If you see the oppression of the poor and the denial of justice and righteousness in the province, do not be astonished at the matter; for one official is watched by a superior, and others higher still are over them.
你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
9 The produce of the earth is taken by all; the king himself profits from the fields.
況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
10 He who loves money is never satisfied by money, and he who loves wealth is never satisfied by income. This too is futile.
貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
11 When good things increase, so do those who consume them; what then is the profit to the owner, except to behold them with his eyes?
貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
12 The sleep of the worker is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of the rich man permits him no sleep.
勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的豐滿卻不容他睡覺。
13 There is a grievous evil I have seen under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner,
我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
14 or wealth lost in a failed venture, so when that man has a son there is nothing to pass on.
因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。
15 As a man came from his mother’s womb, so he will depart again, naked as he arrived. He takes nothing for his labor to carry in his hands.
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。
16 This too is a grievous evil: Exactly as a man is born, so he will depart. What does he gain as he toils for the wind?
他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣。這也是一宗大禍患。他為風勞碌有甚麼益處呢?
17 Moreover, all his days he eats in darkness, with much sorrow, sickness, and anger.
並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。
18 Here is what I have seen to be good and fitting: to eat and drink, and to find satisfaction in all the labor one does under the sun during the few days of life that God has given him—for this is his lot.
我所見為善為美的,就是人在上帝賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的分。
19 Furthermore, God has given riches and wealth to every man, and He has enabled him to enjoy them, to accept his lot, and to rejoice in his labor. This is a gift from God.
上帝賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是上帝的恩賜。
20 For a man seldom considers the days of his life, because God keeps him occupied with the joy of his heart.
他不多思念自己一生的年日,因為上帝應他的心使他喜樂。