< Ecclesiastes 3 >

1 To everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
Alt har sin Stund og hver en Ting under Himmelen sin Tid:
2 a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
Tid til at fødes og Tid til at dø, Tid til at plante og Tid til at rydde,
3 a time to kill and a time to heal, a time to break down and a time to build,
Tid til at dræbe og Tid til at læge, Tid til at nedrive og Tid til at opbygge,
4 a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
Tid til at græde og Tid til at le, Tid til at sørge og Tid til at danse,
5 a time to cast away stones and a time to gather stones together, a time to embrace and a time to refrain from embracing,
Tid til at kaste Sten, og Tid til at sanke Sten, Tid til at favne og Tid til ikke at favne,
6 a time to search and a time to count as lost, a time to keep and a time to discard,
Tid til at søge og Tid til at miste, Tid til at gemme og Tid til at bortkaste,
7 a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
Tid til at flænge og Tid til at sy, Tid til at tie og Tid til at tale,
8 a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
Tid til at elske og Tid til at hade, Tid til Krig og Tid til Fred.
9 What does the worker gain from his toil?
Hvad Løn for sin Flid har da den, der arbejder?
10 I have seen the burden that God has laid upon the sons of men to occupy them.
Jeg saa det Slid, som Gud har givet Menneskens Børn at slide med.
11 He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men, yet they cannot fathom the work that God has done from beginning to end.
Alt har han skabt smukt til rette Tid; ogsaa Evigheden har han lagt i deres Hjerte, dog saaledes at Menneskene hverken fatter det første eller det sidste af, hvad Gud har virket.
12 I know that there is nothing better for them than to rejoice and do good while they live,
Jeg skønnede, at der ikke gives noget andet Gode for dem end at glæde sig og have det godt, saa længe de lever.
13 and also that every man should eat and drink and find satisfaction in all his labor—this is the gift of God.
Dog ogsaa det at spise og drikke og nyde det gode under al sin Flid er for hvert Menneske en Guds Gave.
14 I know that everything God does endures forever; nothing can be added to it or taken from it. God does it so that they should fear Him.
Jeg skønnede, at alt, hvad Gud virker, bliver evindelig, uden at noget kan føjes til eller tages fra; og saaledes har Gud gjort det, for at man skal frygte for hans Aasyn.
15 What exists has already been, and what will be has already been, for God will call to account what has passed.
Hvad der sker, var allerede, og hvad der skal ske, har allerede været; Gud leder det svundne op.
16 Furthermore, I saw under the sun that in the place of judgment there is wickedness, and in the place of righteousness there is wickedness.
Fremdeles saa jeg under Solen, at Gudløshed var paa Rettens Sted og Gudløshed paa Retfærds Sted.
17 I said in my heart, “God will judge the righteous and the wicked, since there is a time for every activity and every deed.”
Jeg sagde ved mig selv: »Den retfærdige og den gudløse dømmer Gud; thi for hver en Ting og hver en Idræt har han fastsat en Tid.«
18 I said to myself, “As for the sons of men, God tests them so that they may see for themselves that they are but beasts.”
Jeg sagde ved mig selv: »Det er for Menneskenes Skyld, for at Gud kan prøve dem, og for at de selv kan se, at de er Dyr.«
19 For the fates of both men and beasts are the same: As one dies, so dies the other—they all have the same breath. Man has no advantage over the animals, since everything is futile.
Thi Menneskers og Dyrs Skæbne er ens; som den ene dør, dør den anden, og en og samme Aand har de alle; Mennesket har intet forud for Dyrene, thi alt er Tomhed.
20 All go to one place; all come from dust, and all return to dust.
Alle gaar sammesteds hen, alle blev til af Muld, og alle vender tilbage til Mulden.
21 Who knows if the spirit of man rises upward and the spirit of the animal descends into the earth?
Hvo ved, om Menneskenes Aand stiger opad, og om Dyrenes Aand farer nedad til Jorden?
22 I have seen that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will come after him?
Saaledes indsaa jeg, at intet er bedre for Mennesket end at glæde sig ved sin Gerning, thi det er hans Del; thi hvo kan bringe ham saa vidt, at han kan se, hvad der kommer efter hans Død?

< Ecclesiastes 3 >