< Ecclesiastes 3 >

1 To everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
Alting har sin Stund; og enhver Idræt under Himmelen har sin Tid.
2 a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
Der er en Tid til at føde og en Tid til at dø; en Tid til at plante og en Tid til at oprykke det plantede;
3 a time to kill and a time to heal, a time to break down and a time to build,
en Tid til at ihjelslaa og en Tid til at læge; en Tid til at nedrive og en Tid til at opbygge;
4 a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
en Tid til at græde og en Tid til at le; en Tid til at sørge og en Tid til at springe af Glæde;
5 a time to cast away stones and a time to gather stones together, a time to embrace and a time to refrain from embracing,
en Tid til at bortkaste Stene og en Tid til at samle Stene; en Tid til at tage i Favn og en Tid til at holde sig fra Favntag;
6 a time to search and a time to count as lost, a time to keep and a time to discard,
en Tid til at søge og en Tid til at tabe; en Tid til at forvare og en Tid til at bortkaste;
7 a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
en Tid til at sønderrive og en Tid til at sy sammen; en Tid til at tie og en Tid til at tale;
8 a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
en Tid til at elske og en Tid til at hade; en Tid til Krig og en Tid til Fred.
9 What does the worker gain from his toil?
Hvad Fordel har den, som udfører noget af det, han arbejder paa?
10 I have seen the burden that God has laid upon the sons of men to occupy them.
Jeg har set den Plage, som Gud har givet Menneskens Børn at plage sig med.
11 He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men, yet they cannot fathom the work that God has done from beginning to end.
Han har gjort alting smukt i sin Tid, ogsaa Evigheden har han lagt i deres Hjerte; kun at Mennesket ikke kan udfinde den Gerning, som Gud har gjort, fra Begyndelsen indtil Enden.
12 I know that there is nothing better for them than to rejoice and do good while they live,
Jeg fornam, at det gode ikke staar til dem selv, men at man skal være glad og gøre godt i sit Liv;
13 and also that every man should eat and drink and find satisfaction in all his labor—this is the gift of God.
og tillige, at det, at ethvert Menneske æder og drikker og ser det gode i alt sit Arbejde, er en Guds Gave.
14 I know that everything God does endures forever; nothing can be added to it or taken from it. God does it so that they should fear Him.
Jeg fornam, at alt det, som Gud gør, skal blive evindelig, at man intet kan lægge til, og at man intet kan tage derfra; og at Gud gør det, for at de skulle frygte for hans Ansigt.
15 What exists has already been, and what will be has already been, for God will call to account what has passed.
Det, som har været, havde allerede været, og det, som skal ske, har allerede været; og Gud søger det, som er fordrevet.
16 Furthermore, I saw under the sun that in the place of judgment there is wickedness, and in the place of righteousness there is wickedness.
Og jeg saa ydermere under Solen Dommens Sted, der var Ugudeligheden, og Retfærdighedens Sted, der var Ugudeligheden.
17 I said in my heart, “God will judge the righteous and the wicked, since there is a time for every activity and every deed.”
Jeg sagde i mit Hjerte: Gud vil dømme den retfærdige og den ugudelige; thi der er en Tid for enhver Idræt og Tid fastsat hisset over al Gerning.
18 I said to myself, “As for the sons of men, God tests them so that they may see for themselves that they are but beasts.”
Jeg sagde i mit Hjerte: Dette sker for Menneskens Børns Skyld, for at Gud kan lutre dem, og at de maa se, at de i og for sig ere Dyr.
19 For the fates of both men and beasts are the same: As one dies, so dies the other—they all have the same breath. Man has no advantage over the animals, since everything is futile.
Thi hvad, som hændes Menneskens Børn, det hændes og Dyrene, og ens hændes dem begge; som disse dø, saa dø og hine, og de have alle en Aand, og Mennesket har intet Fortrin fremfor Dyret; thi alt er Forfængelighed.
20 All go to one place; all come from dust, and all return to dust.
De fare alle til et Sted; de ere alle komne af Støv, og de vende alle tilbage til Støv.
21 Who knows if the spirit of man rises upward and the spirit of the animal descends into the earth?
Hvo kender Menneskens Børns Aand, den som farer opad, og Dyrets Aand, den som farer ned ad til Jorden?
22 I have seen that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will come after him?
Og jeg saa, at intet er bedre, end at et Menneske er glad i sine Gerninger; thi det er hans Del; thi hvo vil bringe ham til at se paa det, som skal komme efter ham?

< Ecclesiastes 3 >