< Ecclesiastes 10 >

1 As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Xuddi ölük chiwinler ettarning etirini sésitiwétidighandek, azraqqine exmeqliq tarazida danaliq we izzet-hörmettinmu éghir toxtaydu.
2 A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
Danaliqning köngli onggha mayil, exmeqningki solgha.
3 Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
Exmeq kishi hetta yolda méngiwatqandimu, uning eqli kem bolghachqa, u exmeq ikenlikini hemmige ayan qilidu.
4 If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
Hökümdarning sanga achchiqi kelse, ornungdin istépa berme; chünki tinch-sewrichanliq xata-sewenliktin bolghan zor xapiliqni tinchitidu.
5 There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
Quyash astida yaman bir ishni kördumki, u hökümdardin chiqqan bir xata ishtur —
6 Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
exmeqler yuqiri mensepte, shuning bilen teng baylar pes orunda olturidu;
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
men qullarning atqa min’genlikini, emirlerning qullardek piyade mangghanliqini kördum.
8 He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
Orini kolighan kishi uninggha yiqilishi mumkin; tamni buzghan kishini yilan chéqishi mumkin;
9 The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
tashlarni yötkigen kishi tash teripidin yarilinishi mumkin; otun yaridighan kishi xewpke uchraydu.
10 If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
Palta gal bolsa, birsi tighini bilimise, paltini küchep chépishqa toghra kélidu; biraq danaliq ademni utuq-muweppeqiyetke érishtüridu.
11 If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
Yilan oynitilmay turup, yilanchini chaqsa, yilanchigha néme payda?
12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
Dana kishining sözliri shepqetliktur; biraq exmeqning lewliri özini yutidu.
13 The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
Sözlirining béshi exmeqliq, ayighi rezil telwiliktur;
14 Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
emma exmeq yenila gepni köpeytidu. Biraq héchkim kelgüsini bilmeydu; uningdin kéyinki ishlarni kim uninggha éytalisun?
15 The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
Exmeqler japasi bilen özlirini upritidu; chünki ular hetta sheherge baridighan yolnimu bilmeydu.
16 Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
I zémin, padishahing bala bolsa, emirliring seherde ziyapet ötküzse, halinggha way!
17 Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
I zémin, padishahing mötiwerning oghli bolsa we emirliring keyp üchün emes, belki özini quwwetlesh üchün muwapiq waqtida ziyapet ötküzse, bu séning bexting!
18 Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
Hurunluqtin öyning torusi ghulay dep qalidu; qollarning boshluqidin öydin yamghur ötidu.
19 A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
Ziyapet külke üchün teyyarlinar, sharab hayatni xush qilar; lékin pul hemme ishni hel qilar!
20 Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.
Padishahqa lenet qilma, hetta oyungdimu tillima; hujrangdimu baylarni tillima; chünki asmandiki bir qush awazingni taritidu, bir qanat igisi bu ishni ayan qilidu.

< Ecclesiastes 10 >