< Ecclesiastes 10 >

1 As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Onda flugor förderfva goda salvo; derföre är dårskap stundom bättre än vishet och ära.
2 A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
Ty dens visas hjerta är på hans högra hand; men dens galnas hjerta är på hans venstra.
3 Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
Och ändå att den galne sjelf galen är i sin anslag, håller han likväl alla för galna.
4 If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
Derföre, om ens väldigs mans trug hafver framgång emot din vilja, så gif dig icke öfver; ty unddraga stillar mycket ondt.
5 There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
Det är ännu en usel ting, som jag såg under solene, nämliga oförstånd, det ibland de väldiga allmänneligit är;
6 Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
Att en dåre sitter i stora värdighet, och de rike sitta nedre.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
Jag såg tjenare på hästar, och Förstar gå till fots, såsom tjenare.
8 He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
Men den ena grop grafver, han skall sjelf falla deruti; och den en gård rifver, honom skall stinga en orm.
9 The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
Den der stenar bortvältar, han skall hafva der mödo med; den som ved klyfver, han varder sargad deraf.
10 If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
Då ett jern slött varder, och mister skarphetena, så måste man med mödo hvässat igen; alltså följer ock visdom efter flit.
11 If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
En lackare är icke bättre än en orm, som obesvoren stinger.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
De ord, som gå af ens vis mans mun, äro täckelig; men ens dåras läppar uppsvälja honom.
13 The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
Begynnelsen på hans ord är dårskap, och änden är skadelig galenskap.
14 Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
En dåre hafver mång ord; ty menniskan vet icke hvad varit hafver; och ho vill säga henne, hvad efter henne komma skall?
15 The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
De dårars arbete varder dem svårt, efter man icke vet gå in i staden.
16 Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
Ve dig, land, hvilkets Konung barn är, och hvilkets Förstar bittida äta.
17 Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
Väl är dig, land, hvilkets Konung ädla är, och hvilkets Förstar äta i rättom tid, till styrko, och icke till vällust.
18 Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
Ty för lättjas skull förfalla bjelkarna, och för försummeliga händers skull varder huset drypande.
19 A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
Det våller, att de bereda bröd till vällust, och vinet måste glädja de lefvande, och penningen måste dem allt uträtta.
20 Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.
Banna icke Konungenom i ditt hjerta, och banna icke dem rika i dinom sängakammar; ty foglarna under himmelen föra dina röst, och de der vingar hafva, säga det efter.

< Ecclesiastes 10 >