< Ecclesiastes 10 >
1 As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
2 A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
3 Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
4 If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
5 There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
6 Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
8 He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
9 The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
10 If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
11 If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
13 The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
14 Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
15 The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
16 Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
17 Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
18 Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
19 A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
20 Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.
No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.