< Ecclesiastes 10 >

1 As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Од мртвих мува усмрди се и поквари уље апотекарско, тако од мало лудости цена мудрости и слави.
2 A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
Срце је мудром с десне стране, а лудом је с леве стране.
3 Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
Безумник и кад иде путем, без разума је и казује свима да је безуман.
4 If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
Ако се подигне на те гнев оног који влада, не остављај место своје, јер благост уклања велике грехе.
5 There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
Има зло које видех под сунцем, као погрешка која долази од владаоца:
6 Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
Видех слуге на коњима, а кнезови иду пешице, као слуге.
8 He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
Ко јаму копа, у њу ће пасти, и ко разваљује ограду, ујешће га змија.
9 The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
Ко одмиче камење, удариће се о њих, ко цепа дрва, није миран од њих.
10 If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
Кад се затупи гвожђе и оштрице му се не наоштре, тада треба више снаге; али мудрост може боље поправити.
11 If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
Ако уједе змија пре бајања, ништа неће помоћи бајач.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
Речи из уста мудрог љупке су, а безумног прождиру усне његове.
13 The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
Почетак је речима уста његових лудост, а свршетак говору његовом зло безумље.
14 Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
Јер луди много говори, а човек не зна шта ће бити; и ко ће му казати шта ће после њега бити?
15 The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
Луде мори труд њихов, јер не знају ни у град отићи.
16 Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
Тешко теби, земљо, кад ти је цар дете и кнезови твоји рано једу!
17 Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
Благо теби, земљо, кад ти је цар племенит и кнезови твоји једу на време да се поткрепе, а не да се опију.
18 Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
С лењости угибље се кров и с немарних руку прокапљује кућа.
19 A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
Ради весеља готове се гозбе, и вино весели живе, а новци врше све.
20 Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.
Ни у мисли својој не псуј цара, ни у клети, у којој спаваш, не псуј богатог, јер птица небеска однеће глас и шта крила има доказаће реч.

< Ecclesiastes 10 >