< Ecclesiastes 10 >

1 As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Impukane ezifileyo zinukisa zibilise amagcobo omthaki; ubuthutha obuncinyane benza njalo kohloniphekayo ngenxa yenhlakanipho lodumo.
2 A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
Inhliziyo yohlakaniphileyo ingakwesokunene sakhe, kodwa inhliziyo yesithutha ingakwesokhohlo saso.
3 Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
Yebo-ke lapho oyisithutha ehamba endleleni, ingqondo yakhe iyasilela, uthi kuye wonke uyisithutha.
4 If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
Uba umoya wombusi ukuvukela, ungatshiyi indawo yakho, ngoba ukuthobeka kuyathulisa iziphambeko ezinkulu.
5 There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
Kulobubi engibubone ngaphansi kwelanga, njengesiphosiso esiphuma ebusweni bombusi:
6 Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
Ubuwula bubekwa ezindaweni eziphakemeyo kakhulu, labanothileyo bahlala endaweni ephansi.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
Ngibonile izigqili zigade amabhiza, leziphathamandla zihamba njengezigqili emhlabeni.
8 He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
Ogebha umgodi uzawela kuwo; lodiliza umthangala, inyoka izamluma.
9 The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
Osusa amatshe uzalinyazwa yiwo; obanda izigodo uzakuba sengozini ngazo.
10 If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
Uba insimbi ibuthundu njalo engaloli ubukhali, ngakho ufanele engezelele amandla; kodwa inhlakanipho yinhle ukulungisa.
11 If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
Uba inyoka iluma kungelakulunjwa, kakulanzuzo kungcitshi yolimi.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
Amazwi omlomo ohlakaniphileyo alomusa, kodwa indebe zesithutha ziyasiginya.
13 The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
Ukuqala kwamazwi omlomo waso kuyibuthutha, lokucina kwenkulumo yaso kuyibuhlanya obubi,
14 Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
njalo isithutha sandisa amazwi. Umuntu kazi okuzakuba khona; lalokho okuzakuba khona emva kwakhe, ngubani ongamtshela khona?
15 The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
Umtshikatshika wesithuthandini uyasidinisa, ngoba kasazi ukuya emzini.
16 Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
Maye kuwe, lizwe, onkosi yakho ingumntwana, leziphathamandla zakho zidla ekuseni!
17 Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
Ubusisiwe, lizwe, onkosi yakho iyindodana yabakhulu, leziphathamandla zakho zidla ngesikhathi esifaneleyo, zidlela ukuqina, hatshi ukudakwa.
18 Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
Ngobuvila obukhulu intungo ziyabhensa, langokuyekethisa izandla indlu iyanethela.
19 A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
Idili lenzelwa uhleko, lewayini lithokozisa impilo; kodwa imali iyimpendulo yakho konke.
20 Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.
Lemcabangweni wakho ungayithuki inkosi, lekamelweni lakho lokulala ungamthuki onothileyo; ngoba inyoni yamazulu izathwala ilizwi, lokulamaphiko kubike udaba.

< Ecclesiastes 10 >