< Ecclesiastes 10 >

1 As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
Le mosche morte fanno puzzare e imputridire l’olio del profumiere; un po’ di follia guasta il pregio della sapienza e della gloria.
2 A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
Il savio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.
3 Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti ch’è uno stolto.
4 If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
Se il sovrano sale in ira contro di te, non lasciare il tuo posto; perché la dolcezza previene grandi peccati.
5 There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
C’è un male che ho veduto sotto il sole, un errore che procede da chi governa:
6 Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.
7 I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.
8 He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi demolisce un muro sarà morso dalla serpe.
9 The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
Chi smuove le pietre ne rimarrà contuso, e chi spacca le legna corre un pericolo.
10 If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
Se il ferro perde il taglio e uno non l’arrota, bisogna che raddoppi la forza; ma la sapienza ha il vantaggio di sempre riuscire.
11 If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
Se il serpente morde prima d’essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina.
13 The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
14 Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?
15 The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
La fatica dello stolto lo stanca, perch’egli non sa neppur la via della città.
16 Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi mangiano fin dal mattino!
17 Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
Beato te, o paese, il cui re è di nobile lignaggio, ed i cui principi si mettono a tavola al tempo convenevole, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
18 Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
19 A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita, e il danaro risponde a tutto.
20 Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.
Non maledire il re, neppur col pensiero; e non maledire il ricco nella camera ove tu dormi; poiché un uccello del cielo potrebbe spargerne la voce, e un messaggero alato pubblicare la cosa.

< Ecclesiastes 10 >