< Deuteronomy 8 >
1 You must carefully follow every commandment I am giving you today, so that you may live and multiply, and enter and possess the land that the LORD swore to give your fathers.
"Semua hukum yang saya berikan kepadamu hari ini harus kamu lakukan dengan setia, supaya kamu tetap hidup, bertambah banyak dan mendiami tanah yang dijanjikan TUHAN kepada nenek moyangmu.
2 Remember that these forty years the LORD your God led you all the way in the wilderness, so that He might humble you and test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep His commandments.
Ingatlah! Empat puluh tahun lamanya TUHAN Allahmu memimpin kamu dalam perjalanan jauh melewati padang gurun. Perjalanan itu dimaksudkan TUHAN untuk mencobai kamu, supaya Ia dapat melihat apa yang terkandung dalam hatimu dan apakah kamu akan mentaati perintah-perintah-Nya.
3 He humbled you, and in your hunger He gave you manna to eat, which neither you nor your fathers had known, so that you might understand that man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of the LORD.
Ia membiarkan kamu kelaparan, lalu kamu diberi-Nya manna untuk makanan. Kamu dan leluhurmu tak pernah makan makanan itu sebelumnya. TUHAN berbuat begitu untuk mengajar kamu bahwa manusia tidak hidup dari makanan saja, melainkan dari segala sesuatu yang dikatakan TUHAN.
4 Your clothing did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
Selama empat puluh tahun ini pakaianmu tidak menjadi usang dan kakimu tidak menjadi bengkak.
5 So know in your heart that just as a man disciplines his son, so the LORD your God disciplines you.
Ingatlah bahwa TUHAN Allahmu mengajari kamu seperti seorang ayah mengajari anak-anaknya.
6 Therefore you shall keep the commandments of the LORD your God, walking in His ways and fearing Him.
Jadi, lakukanlah segala yang diperintahkan TUHAN Allahmu. Hiduplah menurut hukum-hukum-Nya dan hormatilah Dia.
7 For the LORD your God is bringing you into a good land, a land of brooks and fountains and springs that flow through the valleys and hills;
TUHAN Allahmu membawa kamu ke negeri yang subur; negeri yang banyak sungai dan mata airnya, dengan arus air di bawah tanah yang memancur ke lembah-lembah dan bukit-bukit.
8 a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive oil and honey;
Negeri itu menghasilkan macam-macam gandum, anggur, buah ara, buah delima, pohon zaitun dan madu.
9 a land where you will eat food without scarcity, where you will lack nothing; a land whose rocks are iron and whose hills are ready to be mined for copper.
Di situ kamu tak akan kelaparan atau kekurangan. Batu karangnya mengandung besi, dan dari bukit-bukitnya kamu dapat menggali tembaga.
10 When you eat and are satisfied, you are to bless the LORD your God for the good land that He has given you.
Kamu akan makan sepuas hatimu, dan bersyukur kepada TUHAN Allahmu untuk tanah subur yang diberikan-Nya kepadamu."
11 Be careful not to forget the LORD your God by failing to keep His commandments and ordinances and statutes, which I am giving you this day.
"Jagalah baik-baik jangan sampai kamu melupakan TUHAN Allahmu; jangan abaikan satu pun dari semua hukum-Nya yang saya berikan kepadamu hari ini.
12 Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses in which to dwell,
Kalau kamu sudah makan sepuas hatimu dan sudah membangun rumah-rumah yang baik untuk tempat kediamanmu,
13 and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all that you have is multiplied,
dan kalau sudah bertambah sapi dan kambing dombamu, perak dan emasmu serta segala harta milikmu yang lain,
14 then your heart will become proud, and you will forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
jagalah baik-baik supaya kamu tidak menjadi sombong dan melupakan TUHAN Allahmu yang membebaskan kamu dari Mesir, tempat kamu diperbudak.
15 He led you through the vast and terrifying wilderness with its venomous snakes and scorpions, a thirsty and waterless land. He brought you water from the rock of flint.
TUHAN memimpin kamu melalui padang gurun yang luas dan dahsyat, yang banyak ular berbisa dan kalajengkingnya. Di tanah yang kering tanpa air Ia membuat air mengalir dari batu, supaya kamu dapat minum sepuas-puasnya.
16 He fed you in the wilderness with manna that your fathers had not known, in order to humble you and test you, so that in the end He might cause you to prosper.
Di padang gurun Ia memberi manna untuk makananmu, makanan yang tidak dikenal nenek moyangmu. TUHAN melakukan itu untuk mencobai kamu dan merendahkan hatimu, supaya pada akhirnya Ia dapat berbuat baik kepadamu.
17 You might say in your heart, “The power and strength of my hands have made this wealth for me.”
Jadi, jangan sekali-kali berpikir bahwa dengan usaha dan kekuatanmu sendiri kamu menjadi kaya.
18 But remember that it is the LORD your God who gives you the power to gain wealth, in order to confirm His covenant that He swore to your fathers even to this day.
Ingat bahwa TUHAN Allahmulah yang memberi kekayaan itu kepadamu. Hal itu dilakukan-Nya karena sampai hari ini Ia masih setia kepada perjanjian yang dibuat-Nya dengan nenek moyangmu.
19 If you ever forget the LORD your God and go after other gods to worship and bow down to them, I testify against you today that you will surely perish.
Jangan lupa kepada TUHAN Allahmu dan jangan berbalik kepada ilah-ilah lain untuk memuja dan mengabdi kepada mereka. Hari ini aku mengingatkan kamu bahwa kalau kamu melakukannya juga, kamu pasti dibinasakan TUHAN.
20 Like the nations that the LORD has destroyed before you, so you will perish if you do not obey the LORD your God.
Kalau kamu tidak taat kepada TUHAN Allahmu, kamu pun akan dibinasakan-Nya, seperti bangsa-bangsa yang dimusnahkan-Nya di depan matamu."