< Deuteronomy 5 >

1 Then Moses summoned all Israel and said to them: Hear, O Israel, the statutes and ordinances that I declare in your hearing this day. Learn them and observe them carefully.
Israel pum te Moses loh a khue tih,” Aw Israel, tihnin ah nangmih hna kaepah kai loh kan thui oltlueh neh laitloeknah he hnatun lah. Te dongah te te cang uh lamtah na vai ham khaw ngaithuen uh lah.
2 The LORD our God made a covenant with us at Horeb.
Mamih kah BOEIPA Pathenloh Horeb ah mamih taengah paipi a saicoeng.
3 He did not make this covenant with our fathers, but with all of us who are alive here today.
A parhoek nen bueng pawt tih tihnin kah mamih neh mamih taengkah mulhing boeih nen khaw tahae kah paipi he BOEIPAloha saicoeng.
4 The LORD spoke with you face to face out of the fire on the mountain.
Tlang ah maelhmai neh maelhmai rhoi hum uh tih nangmih te BOEIPAloh hmai khui lamkah m'voekcoeng.
5 At that time I was standing between the LORD and you to declare to you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and would not go up the mountain. And He said:
Amah te vaeng hnin ah hmai tena rhihuh tih tlang lana yoenguh pawt dongah BOEIPA kah olkaloh nangmih taengah,
6 “I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
'Kai tah Egypt kho kah sal im lamkah nangaka khuen na BOEIPA Pathen ni.
7 You shall have no other gods before Me.
Ka mikhmuh ah a tloe pathenloh nang taengah om boel saeh.
8 You shall not make for yourself an idol in the form of anything in the heavens above, on the earth below, or in the waters beneath.
Vaan dong so neh diklai khui ah khaw, tui neh tui khui ah khaw diklai ah khat khat kah mueithuk mueite namah ham saii boeh.
9 You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on their children to the third and fourth generations of those who hate Me,
Amih te bakop thil boeh, amih taengah thothueng boeh. Kai, na BOEIPA Pathen he thatlai Pathen la ka om dongah a napa rhoek kathaesainah te a ca rhoek pum dongah a khongthum duela, kaiaka hmuhuetrhoek te a khongli duela ka cawh.
10 but showing loving devotion to a thousand generations of those who love Me and keep My commandments.
Tedae kaiaka lungnah tih ka olpaekte olpaek bangla aka ngaithuenrhoek taengah a thawng thawng la sitlohnah ka saiipah.
11 You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave anyone unpunished who takes His name in vain.
A poeyoek la a mingaka yan te BOEIPAloh hmil mahpawh. Te dongah na BOEIPA Pathen ming te a poeyoek la yan mailai boeh.
12 Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the LORD your God has commanded you.
Sabbath hnin ngaithuen ham neh ciim hamte na BOEIPA Pathenloh nang n'uen vanbangla,
13 Six days you shall labor and do all your work,
Hnin rhukah thotat lamtah na bitatte boeih saii.
14 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God, on which you must not do any work—neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your ox or donkey or any of your livestock, nor the foreigner within your gates, so that your manservant and maidservant may rest as you do.
Tedae a rhih khohnin te tah BOEIPA na Pathen kah Sabbath la om tih namah neh na canu na capa khaw, na salnu neh salpa khaw, na vaito, na laak neh na rhamsa boeih khaw, na vongka khuikah yinlai khaw bi saii boel saeh. Te daengahni na salnu neh na salpate namah bangla a duem eh.
15 Remember that you were a slave in the land of Egypt, and that the LORD your God brought you out of there with a mighty hand and an outstretched arm. That is why the LORD your God has commanded you to keep the Sabbath day.
Egypt kho ah sal lana om vaengah BOEIPA na Pathenloh tlungluen kut neh, a ban a thuengtih te lamloh nang n'khuente poek lah. Te dongah Sabbath hninna saii hamte na BOEIPA Pathenloh nang n'uencoeng.
16 Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, so that your days may be long and that it may go well with you in the land that the LORD your God is giving you.
BOEIPA na Pathenloh nang n'uen vanbangla na nu neh na pa te thangpom lah. Te daengahni na BOEIPA Pathenloh nang m'paek khohmuen ah na hinglungloh vang vetih nang te khophoeng m'pha sak van eh.
17 You shall not murder.
Hlang ngawn boeh.
18 You shall not commit adultery.
Samphaih boeh.
19 You shall not steal.
Huencan boeh.
20 You shall not bear false witness against your neighbor.
Na hui te laipai neh a poeyoek la doo boeh.
21 You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not covet your neighbor’s house or field, or his manservant or maidservant, or his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
Na huikaha yuu khaw nai pah boeh. Na huikaha im a lo khaw, a salnu neh a salpa, a vaito neh a laak khaw, na hui kah hno boeih te tah nai pah boeh,’ a tite thui ham la kailoh BOEIPA laklo neh nangmih laklo ah ka pai.
22 The LORD spoke these commandments in a loud voice to your whole assembly out of the fire, the cloud, and the deep darkness on the mountain; He added nothing more. And He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
Hekah olka he BOEIPAloh nangmih hlangping boeih ham tlang ah hmai, cingmai neh yinnah khui lamkah ol ue la a thui tih a thap mueh la lungto lungpael panit dongah a daek phoeiah kai taengla m'paek.
23 And when you heard the voice out of the darkness while the mountain was blazing with fire, all the heads of your tribes and your elders approached me,
Khohmuep khui lamkah ol te na yaakuh. Tlangte hmai alh la a om vaengah nangmih koca khuikah a lurhoek boeih neh a hamca rhoek loh kai taenglana pawkuh.
24 and you said, “Behold, the LORD our God has shown us His glory and greatness, and we have heard His voice out of the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him.
Te phoeiah, 'Mamih kah BOEIPA Pathenloh amah kah thangpomnah, a boeilennah neh mamih taengla ha tueng coeng tih hmai khui lamkah a ol khaw tihnin ah n'yaakuh. Te dongah Pathenloha voek hlang khaw hing van tila m'hmuh uh coeng he.
25 But now, why should we die? For this great fire will consume us, and we will die, if we hear the voice of the LORD our God any longer.
Tahaeah khaw balae tih hekah hmai pueiloh mamih n'hlawp vetih n'duek uh eh. Mamih kah BOEIPA Pathen ol he koep yaak ham mamih loh n'khoepuh koinih n'duek uh pawn ni.
26 For who of all flesh has heard the voice of the living God speaking out of the fire, as we have, and survived?
Pumsa boeih khuiah hmai khui lamkahaka cal tih aka hing Pathen olaka ya te unim mamih banglaaka hing.
27 Go near and listen to all that the LORD our God says. Then you can tell us everything the LORD our God tells you; we will listen and obey.”
Namahte cet lamtah mamih kah BOEIPA Pathenloha thui boeih te hnatun. Te phoeiah mamih kah BOEIPA Pathenloh nang taengah a thui boeih te kaimih taengahna thui vetih ka yaakuh vaengah ka ngai uh bitni,’ na tiuh.
28 And the LORD heard the words you spoke to me, and He said to me, “I have heard the words that these people have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
Kai taengah na caluh vaengkah nangmih olka ol te BOEIPAloha yaak. Te dongah BOEIPAloh kai taengah, 'Hekah pilnamloh nang taengah a thui olka ol te ka yaak vaengah a thuiuh te boeih then.
29 If only they had such a heart to fear Me and keep all My commandments always, so that it might be well with them and with their children forever.
Kai rhih ham neh a hing khuiah ka olpaek boeih te ngaithuen ham mah amih kah thinkoloha paan tih om saeh. Te daengahni amamih neh a ca rhoek loh kumhal duela khophoeng a pha eh.
30 Go and tell them: ‘Return to your tents.’
Cet laeh, na dap la bal lamtah amih te thuipah.
31 But you stand here with Me, that I may speak to you all the commandments and statutes and ordinances you are to teach them to follow in the land that I am giving them to possess.”
Tedae nang tah ka taengah om lamtah amihna cang puei ham olpaek, oltlueh neh laitloeknah boeih te nang taengah kang uen eh. Te daengah ni amih loh a pang ham amih taengah ka paek khohmuenah khaw a vai uh eh,’ a ti.
32 So be careful to do as the LORD your God has commanded you; you are not to turn aside to the right or to the left.
Te dongah na BOEIPA Pathenloh nangmih n'uen banglana saii hamte ngaithuen lamtah banvoei bantang la phaeluh boeh.
33 You must walk in all the ways that the LORD your God has commanded you, so that you may live and prosper and prolong your days in the land that you will possess.
Na BOEIPA Pathenloh nangmih n'uen longpuei boeih dongah pongpauh. Te daengah ni na hinguh vaengah nangmih ham hoeikhang vetihna panguh ham khohmuen ahna hinglung khaw a vang eh?,” a tinah.

< Deuteronomy 5 >