< Deuteronomy 34 >
1 Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which faces Jericho. And the LORD showed him the whole land—from Gilead as far as Dan,
UMozisi wasesenyuka esuka emagcekeni akoMowabi, esiya entabeni yeNebo, engqongeni yePisiga, emaqondana leJeriko. INkosi yasimtshengisa ilizwe lonke, iGileyadi kuze kube koDani,
2 all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,
layo yonke iNafithali, lelizwe lakoEfrayimi, leManase, lelizwe lonke lakoJuda, kwaze kwaba selwandle lokucina,
3 the Negev, and the region from the Valley of Jericho (the City of Palms) all the way to Zoar.
leningizimu, legceke lesigodi seJeriko, umuzi wamalala, kwaze kwaba seZowari.
4 And the LORD said to him, “This is the land that I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob when I said, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your own eyes, but you will not cross into it.”
INkosi yasisithi kuye: Leli yilizwe engalifungela uAbrahama, uIsaka, loJakobe ngisithi: Ngizalinika inzalo yakho. Sengikwenze walibona ngamehlo akho, kodwa kawuyikuchaphela kilo.
5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, as the LORD had said.
UMozisi inceku yeNkosi wasefela khona elizweni lakoMowabi njengokomlayo weNkosi.
6 And He buried him in a valley in the land of Moab facing Beth-peor, and no one to this day knows the location of his grave.
Yasimngcwaba esigodini elizweni lakoMowabi maqondana leBeti-Peyori; kodwa kakulamuntu olaziyo ingcwaba lakhe kuze kube lamuhla.
7 Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak, and his vitality had not diminished.
Njalo uMozisi wayeleminyaka elikhulu lamatshumi amabili ekufeni kwakhe. Amehlo akhe ayengafiphalanga, lamandla akhe ayenganyamalalanga.
8 The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning for Moses came to an end.
Abantwana bakoIsrayeli basebemlilela uMozisi emagcekeni akoMowabi insuku ezingamatshumi amathathu; zaphela-ke insuku zokukhala zokumlilela uMozisi.
9 Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites obeyed him and did as the LORD had commanded Moses.
Njalo uJoshuwa indodana kaNuni wayegcwele umoya wokuhlakanipha, ngoba uMozisi wayebekile izandla zakhe phezu kwakhe. Ngakho abantwana bakoIsrayeli bamlalela, benza njengalokhu iNkosi imlayile uMozisi.
10 Since that time, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face—
Kakusavelanga-ke umprofethi koIsrayeli onjengoMozisi, iNkosi eyamazi ubuso ngobuso,
11 no prophet who did all the signs and wonders that the LORD sent Moses to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his officials and all his land,
ngazo zonke izibonakaliso lezimangaliso iNkosi eyamthuma ukuthi azenze elizweni leGibhithe, kuFaro lakuzo zonke inceku zakhe lelizweni lakhe lonke,
12 and no prophet who performed all the mighty acts of power and awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
langaso sonke lesosandla esilamandla langakho konke okwesabekayo okukhulu uMozisi akwenzayo phambi kwamehlo kaIsrayeli wonke.