< Deuteronomy 30 >
1 “When all these things come upon you—the blessings and curses I have set before you—and you call them to mind in all the nations to which the LORD your God has banished you,
BOEIPA na Pathenloh namtomrhoek boeih taengla nang n'hehtih nang mikhmuh ah ka tloeng yoethennah neh rhunkhuennah hno boeihloh nang pum dongaha thoeng daengahni na thinko te na maelh pueng eh.
2 and when you and your children return to the LORD your God and obey His voice with all your heart and all your soul according to everything I am giving you today,
Na Pathen BOEIPA taengla mael lamtaha cungkuem la a ol te ngailaeh. Teni kailoh nang kang uen. Tihninah namah neh na carhoekkhaw na thinko boeih neh, na hinglu boeih neh ngai laeh.
3 then He will restore you from captivity and have compassion on you and gather you from all the nations to which the LORD your God has scattered you.
Na BOEIPA Pathenloh na thongtlak te koep n'hlawt vetih nang n'haidam bitni. Te vaengah BOEIPA na Pathenloh nang n'taekyaak nah pilnam cungkuem taeng lamloh nang te m'mael puei vetih koep n'coi ni.
4 Even if you have been banished to the farthest horizon, He will gather you and return you from there.
Vaan khobawt duela nangaka heh la om mai cakhaw te lamkahte BOEIPA na Pathenloh nang n'coi vetih koep n'loh ni.
5 And the LORD your God will bring you into the land your fathers possessed, and you will take possession of it. He will cause you to prosper and multiply more than your fathers.
Na pa rhoek kah a pang khohmuen la BOEIPA na Pathenloh nang ng'khuen tihna pang vaengah nangte khophoeng m'pha sak vetih na parhoek lakah khaw nang te m'ping sak ni.
6 The LORD your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, and you will love Him with all your heart and with all your soul, so that you may live.
BOEIPA na Pathen te na thinko boeih, na hinglu boeih, na hingnah neh na lungnah ham khaw BOEIPA na Pathenloh namah thinko neh na tiingan kah thinko te hang rhet bitni.
7 Then the LORD your God will put all these curses upon your enemies who hate you and persecute you.
Tedae nangaka hmuhuettih nangaka hloem na thunkharhoek soah tahae kah thaephoeinah boeih he BOEIPA na Pathenloh a khueh pah ni.
8 And you will again obey the voice of the LORD and follow all His commandments I am giving you today.
Nang khaw koep na bal tih BOEIPA olna hnatun ham neh a olpaek te boeihna vai ham ni tihninah kai loh kang uen.
9 So the LORD your God will make you abound in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the offspring of your livestock, and the produce of your land. Indeed, the LORD will again delight in your goodness, as He delighted in that of your fathers,
Te daengahni BOEIPA na Pathenloh na kut dongkah bibi boeih neh na bungko thaihtae dongah khaw, na rhamsa thaihtae dongah khaw, na khohmuen thaihtae neha then la nang te m'baecoih sak eh. Te vaengahni na parhoek soaha then laa ngaingaih bangla nang soah ngaingaih ham khaw BOEIPAa mael eh.
10 if you obey the LORD your God by keeping His commandments and statutes that are written in this Book of the Law, and if you turn to Him with all your heart and with all your soul.
Tahae kah olkhueng cabu dongaha daek tangtae a olpaek neh a khosing ngaithuen ham BOEIPA na Pathen ol tena ngai mak atah. Na thinko boeih, na hinglu boeih neh BOEIPA na Pathen taenglana bal mak atah.
11 For this commandment I give you today is not too difficult for you or beyond your reach.
Tihninah kailoh nang kan uen olpaek he nang hamla rhaisang pawt tih a hla moenih.
12 It is not in heaven, that you should need to ask, ‘Who will ascend into heaven to get it for us and proclaim it, that we may obey it?’
“Mamih ham vaan la ulaeaka luei vetih mamih hamaka lo eh. Tedae mamih n'yaak sak vetih man n'saii uh sue,” na ti ham khaw vaan dongla a om aih moenih.
13 And it is not beyond the sea, that you should need to ask, ‘Who will cross the sea to get it for us and proclaim it, that we may obey it?’
“Mamih ham tuitunli kah rhalvangan la ulaeaka kat vetih mamih hamaka lo eh. Tedae mamih n'yaak sak vetih man n'saii uh sue,” na ti ham khaw tuitunli kah rhalvangan la a om aih moenih.
14 But the word is very near you; it is in your mouth and in your heart, so that you may obey it.
Tedae namah taengkah na ka dongah olkaloh rhep ha yoei coeng dongahna saii ham khaw na thinko khuiah om coeng.
15 See, I have set before you today life and goodness, as well as death and disaster.
Tihnin kah na mikhmuh ah ka tloeng hingnah neh hnothen, dueknah neh boethae he so lah.
16 For I am commanding you today to love the LORD your God, to walk in His ways, and to keep His commandments, statutes, and ordinances, so that you may live and increase, and the LORD your God may bless you in the land that you are entering to possess.
BOEIPA na Pathenna lungnahtih a longpuei ah pongpa ham neh a olpaek, a khosing, a laitloeknah ngaithuen sak hamte tihninah kailoh nang kang uencoeng. Te daengahnina hing tih pang hamlana kun thil khohmuen ahna ping vaengah BOEIPA na Pathenloh nangte yoethen m'paek eh.
17 But if your heart turns away and you do not listen, but are drawn away to bow down to other gods and worship them,
Tedae ol na ngai mueh la na thinkona maelh atah n'heh ni. Te vaengah pathen tloerhoek taenglana bakop vetih amih taengah tho na thueng ve.
18 I declare to you today that you will surely perish; you shall not prolong your days in the land that you are crossing the Jordan to possess.
Jordan na poengtih pang hamna kun thil khohmuen ah m'milh, m'milh sak vetih na hinglung vang pawt ve ka ti dongahni tihnin ah khaw nang taengah ka puen.
19 I call heaven and earth as witnesses against you today that I have set before you life and death, blessing and cursing. Therefore choose life, so that you and your descendants may live,
Tihninah hingnah neh dueknah, yoethennah neh rhunkhuennahte na mikhmuh ah kan tloengcoeng. Te dongah hingnah tena tuek daengahni namah neh na tii na ngan na hing thai eh.
20 and that you may love the LORD your God, obey Him, and hold fast to Him. For He is your life, and He will prolong your life in the land that the LORD swore to give to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.”
Na parhoek Abraham, Isaak neh Jakob taengah paek hamla BOEIPAloh a toemngam khohmuen ah na hingnah hinglung sen la khosak sak ham, BOEIPA na Pathente lungnahtih a ol hnatun ham neh amah taengah hangdang ham khaw nang taengah vaan neh diklai ka laipai puei coeng.