< Deuteronomy 28 >

1 “Now if you faithfully obey the voice of the LORD your God and are careful to follow all His commandments I am giving you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
Tihnin kah kailoh nang kang uen a olpaek boeih he vai hamlana ngaithuentih BOEIPA na Pathen ol tena hnatun la na hnatun atah nangte BOEIPA na Pathenloh diklai namtomrhoek boeih soaha sang la ng'khueh.
2 And all these blessings will come upon you and overtake you, if you will obey the voice of the LORD your God:
He yoethennah cungkuem he nang soah ha thoeng vetih nang te n'kae bitni. Na Pathen BOEIPA ol tena hnatun mak atah.
3 You will be blessed in the city and blessed in the country.
Khopuei khuiah na yoethen vetih, kohong ah na yoethen ni.
4 The fruit of your womb will be blessed, as well as the produce of your land and the offspring of your livestock— the calves of your herds and the lambs of your flocks.
Na bungko khuikah na thaihtae khaw, na khohmuen cangthaih khaw, na rhamsa ca khaw, na saelhung saelca khaw, suentae boivaa yoethen ni.
5 Your basket and kneading bowl will be blessed.
Na vaihang neh na vaidambael khaw a yoethen ni.
6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
Na kun na ael vaengah na yoethen vetih koep na thoeng vaengah khaw na yoethen ni.
7 The LORD will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you. They will march out against you in one direction but flee from you in seven.
Nangaka tlai thil na thunkharhoek te BOEIPAloh a voeih vetih na mikhmuh ah yawk sut ni. Longpuei pakhat neh nang taengla ha khoonguh cakhaw na mikhmuh ah longpuei parhih la rhaelrham uh ni.
8 The LORD will decree a blessing on your barns and on everything to which you put your hand; the LORD your God will bless you in the land He is giving you.
Na khai dongkah neh na kut thuengnah boeih dongkah yoethennah te BOEIPAloh nang hamlaa uen vetih BOEIPA na Pathenloh nang hama khueh khohmuen ah yoethen m'paek ni.
9 The LORD will establish you as His holy people, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways.
BOEIPA na Pathen kah olpaek tena ngaithuen tih a longpuei ahna pongpa atah nang taengkaha toemngam vanbangla BOEIPAloh amah kah pilnam cim la nang n'thoh ni.
10 Then all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will stand in awe of you.
BOEIPA ming neh nang ng'khue te diklai pilnam rhoek loh boeiha hmuhuh vaengah nang te n'rhih bitni.
11 The LORD will make you prosper abundantly—in the fruit of your womb, the offspring of your livestock, and the produce of your land—in the land that the LORD swore to your fathers to give you.
Na bungko thaihtae dongah BOEIPAloh hnothen nen khaw, na rhamsa ca nen khaw, nang taegah paek hamla BOEIPAloh na parhoek taengaha toemngam tangtae khohmuen kah na lohmuen thaihtae nen khaw nang m'baecoih sak bitni.
12 The LORD will open the heavens, His abundant storehouse, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but borrow from none.
BOEIPAloh vaan kah a thakvoh then te nang ham hang ong vetih amah tue vaengah na khohmuenah khotlan han tueih ni. Te vaengah na kut thueng boeih te yothen m'paek ni. Namtoma yet cangpu na hlah vetih cangpu na rhong la na om mahpawh.
13 The LORD will make you the head and not the tail; you will only move upward and never downward, if you hear and carefully follow the commandments of the LORD your God, which I am giving you today.
BOEIPA na Pathen kah olpaek, tihninah kailoh nang kang uen hena hnatuntih vai hamlana ngaithuen atah BOEIPAloh nang te a lu la ng'khueh vetiha mai la na om mahpawh. A soii calik bueng lana om vetiha laedil ahna om mahpawh.
14 Do not turn aside to the right or to the left from any of the words I command you today, and do not go after other gods to serve them.
Tihninah kailoh nang kang uen olka he pakhat khaw banvoei bantang la mangthong tak boeh. A taengah thothueng hamla pathen tloe hnukahna cet ve.
15 If, however, you do not obey the LORD your God by carefully following all His commandments and statutes I am giving you today, all these curses will come upon you and overtake you:
BOEIPA na Pathen ol tena hnatun pawt cakhaw a olpaek neh a khosing boeih he vai ham neh ngaithuen ham tihninah kai nang kang uen coeng dongah tahae kah rhunkhuennah rhoek he nang soah boeih thoeng vetih nang te n'kae van bitni.
16 You will be cursed in the city and cursed in the country.
Khopuei khuiah thaephoei thil la na om vetih khohmuen ah khaw thaephoei thil la na om ni.
17 Your basket and kneading bowl will be cursed.
Na vaihang neh na vaidambael te thae a phoei thil coeng.
18 The fruit of your womb will be cursed, as well as the produce of your land, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.
Nang kah bungko thaihtae neh lohmuen cangthaih khaw, saelhung saelca neh suentae boiva khaw thae a phoei thil ni.
19 You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
Na caeh vaengah thaephoei thil la na om vetih na pawk vaengah khaw thaephoei thil la na om ni.
20 The LORD will send curses upon you, confusion and reproof in all to which you put your hand, until you are destroyed and quickly perish because of the wickedness you have committed in forsaking Him.
Na kut thuengnah boeih dongah BOEIPAloh nang soah tapvoepnah, soekloeknah neh olthae kaling te han tueih ni. Tete kai nan hnoouh vaengah na khoboe thaenah hmai ah koeloe na mitmoeng hil neh na milh hil ah na saii.
21 The LORD will make the plague cling to you until He has exterminated you from the land that you are entering to possess.
BOEIPAloh nang te duektahaw neh m'ben vetih pang hamlana kun thil na khohmuen lamloh nang ng'khah ni.
22 The LORD will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, and with blight and mildew; these will pursue you until you perish.
BOEIPAloh nangte kositloh, satloh, a phing, takling, cunghang, dung, mawn neh ng'ngawn vetih na milh van hilah nang te n'hloem ni.
23 The sky over your head will be bronze, and the earth beneath you iron.
Na lu sokah vaan te rhohum la, nang hmuikah diklai ke thicung la poeh ni.
24 The LORD will turn the rain of your land into dust and powder; it will descend on you from the sky until you are destroyed.
Na khohmuen kah khotlan te BOEIPAloh tangdiklaa khueh vetih na mit na moeng duela vaan lamkah laipiloh nang ah m'vuei ni.
25 The LORD will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them in one direction but flee from them in seven. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
Nangte BOEIPA loh n'tulh vetih na thunkharhoek kah mikhmuh ahna paloe ni. Anih te longpuei pakhat nehna paan cakhaw anih mikhmuh lamkahloh longpuei parhih nehna rhaelrham vetih diklai ram tom taengah ngaihuetnah lana om ni.
26 Your corpses will be food for all the birds of the air and beasts of the earth, with no one to scare them away.
Na rhok khaw vaan kah vaa boeih neh diklai rhamsa kaha caak la om vetih hawtuh mahpawh.
27 The LORD will afflict you with the boils of Egypt, with tumors and scabs and itch from which you cannot be cured.
BOEIPAloh nangte Egypt kah buhlut, tungueh, rhilcolh, phai, vinhna neh ng'ngawn vetih na hoeih thai mahpawh.
28 The LORD will afflict you with madness, blindness, and confusion of mind,
BOEIPAloh nangte pavai neh, mikdael neh, thinko lungmitnah neh ng'ngawn ni.
29 and at noon you will grope about like a blind man in the darkness. You will not prosper in your ways. Day after day you will be oppressed and plundered, with no one to save you.
Khohmuep khuiah mikdaelloh a phatuem bangla khothun lung ah khaw aka phatuem la na om vetih na longpuei te thaihtak mahpawh. Na hing tuekhui boeih ah hlang kah a hnaemtaek neha rheth hamkoi bueng la na om vetihaka khang om mahpawh.
30 You will be pledged in marriage to a woman, but another man will violate her. You will build a house but will not live in it. You will plant a vineyard but will not enjoy its fruit.
Yuuna bae cakhaw hlang tloeloh a iha ih puei vetih imna sa cakhaw a khuiahna om hae mahpawh. Misurna phung cakhawna uem hae mahpawh.
31 Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it. Your donkey will be taken away and not returned to you. Your flock will be given to your enemies, and no one will save you.
Na vaito khaw na mikhmuh aha ngawn suidaena ca mahpawh. Na laakte na mikhmuh ah hang rhawth vetih namah taengla ha bal mahpawh. Na boivate na thunkha taenglaa paek vetih nangaka rhun te om mahpawh.
32 Your sons and daughters will be given to another nation, while your eyes grow weary looking for them day after day, with no power in your hand.
Na caparhoek neh na canu rhoekte pilnam tloe taenglaa paekte na mikloh a hmuh ni. Te vaengah amih te hnin takuem ngaidam cakhaw na kutloh Pathen taengla pha mahpawh.
33 A people you do not know will eat the produce of your land and of all your toil. All your days you will be oppressed and crushed.
Pilnamloh na khohmuen cangthaih neh na thaphu boeih han caak tena ming. Hnin takuem hnaemtaek neh neet koi bueng la na om ni.
34 You will be driven mad by the sights you see.
Na mikhmuhkaha hmuethma tena hmuh vaengah pavai la na coeng ni.
35 The LORD will afflict you with painful, incurable boils on your knees and thighs, from the soles of your feet to the top of your head.
Khuklu neh phai dongkah buhlut thae neh BOEIPAloh nang ng'ngawn vetih na kho khopha lamloh na luki duelana hoeih thai mahpawh.
36 The LORD will bring you and the king you appoint to a nation neither you nor your fathers have known, and there you will worship other gods—gods of wood and stone.
Namah neh namah soahna ludoeng na manghai te namah neh na pa rhoek a ming mueh namtom taengla BOEIPA loh n'thak koinih lungto thingngo pathen tloe ni tho na thueng hae eh.
37 You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the nations to which the LORD will drive you.
Tedae BOEIPAloh nang te m'vai vetih pilnam boeih taengah imsuep la, thuidoeknah la, thuinuetnah lana om ni.
38 You will sow much seed in the field but harvest little, because the locusts will consume it.
Lohmaah cangtii muepna khuen cakhaw kaisihloh a hnom vetih hahna coi ni.
39 You will plant and cultivate vineyards, but will neither drink the wine nor gather the grapes, because worms will eat them.
Misurna phung tihna thotat cakhaw, misurtuina o mahpawh. Pholloh a caak vetihna yoep mahpawh.
40 You will have olive trees throughout your territory but will never anoint yourself with oil, because the olives will drop off.
Na khorhi boeih ah nang hamla olive om cakhaw na olivete hul vetih situi khaw na hluk hae mahpawh.
41 You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will go into captivity.
Capa canuna cun cakhaw tamna la cetuh vetih nang taengah omuh mahpawh.
42 Swarms of locusts will consume all your trees and the produce of your land.
Na thingkung boeih neh khohmuen thaihtaete tungrhitloh a thok sak ni.
43 The foreigner living among you will rise higher and higher above you, while you sink down lower and lower.
Na taengkah yinlailoh nang soaha so, so la pongpa vetih nang te a dang dang la na suntla ni.
44 He will lend to you, but you will not lend to him. He will be the head, and you will be the tail.
Nang taengah cangpu han hlah lat vetih nangloh anih cangpu na hlah thai mahpawh. Anih te a lu la om vetih nang te a mai lana om ni.
45 All these curses will come upon you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, since you did not obey the LORD your God and keep the commandments and statutes He gave you.
A olpaek neh a khosing ngaithuen hamte nang kang uen lalah BOEIPA na Pathen ol tena ngai pawt atah herhoek kah rhunkhuennah boeih he nang soah thoeng ni. Na mitmoeng duela nang n'hloem vetih n'tuuk ni.
46 These curses will be a sign and a wonder upon you and your descendants forever.
Kumhal ah namah ham neh na tii na ngan ham miknoek neh kopoekrhai la om uh ni.
47 Because you did not serve the LORD your God with joy and gladness of heart in all your abundance,
Cangpaia khawk vaengah kohoenah thinko thennah neh BOEIPA na Pathen taengah tho na thueng pawh.
48 you will serve your enemies the LORD will send against you in famine, thirst, nakedness, and destitution. He will place an iron yoke on your neck until He has destroyed you.
Te dongah BOEIPAloh nang taengla na thunkha han tueih te khokha khui neh tuihalh khui ah, pumtling la, a cungkuem dongah kaktahnah neh na tho na tat ni. Nang te amah la na mitmoeng hil na rhawn dongah thi hnamkun han tloeng ni.
49 The LORD will bring a nation from afar, from the ends of the earth, to swoop down upon you like an eagle—a nation whose language you will not understand,
A olna yakming pawh namtu, diklai khobawt khohla lamkah atha banglaaka ding namtu,
50 a ruthless nation with no respect for the old and no pity for the young.
maelhmaiaka tlung, patong maelhmaiaka dan pawt tih camoeaka rhen pawh namtu, te BOEIPAloh nang taengla hang khuen ni.
51 They will eat the offspring of your livestock and the produce of your land until you are destroyed. They will leave you no grain or new wine or oil, no calves of your herds or lambs of your flocks, until they have caused you to perish.
Na mitmoeng duela na rhamsa ca neh na khohmuen thaihtae te han caak ni. Cangpai misur thai situi khaw nang hamla paih mahpawh. Nang kah saelhung saelca neh suentae boivate a milh sak ni.
52 They will besiege all the cities throughout your land, until the high and fortified walls in which you trust have fallen. They will besiege all your cities throughout the land that the LORD your God has given you.
Nang kah hmuen sang vongtung neh na khohmuen tom kah na pangtung thil na vong cakloh tim hlan khuiah na vongkakhui tom ah nang te n'daengdaeh vetih, BOEIPA na Pathenloh nang m'paek na khohmuen pum kah na vongkakhui tom ah nang te n'daengdaeh ni.
53 Then you will eat the fruit of your womb, the flesh of the sons and daughters whom the LORD your God has given you, in the siege and distress that your enemy will inflict on you.
Te vaengah na bungko thaihtae lamkah na capa neh na canu saa te na caak ni. Te te na thunkha loh nang soah a caeknah la vongup ah n'kilh dongah ni na Pathen BOEIPA loh nang taengah m'paek.
54 The most gentle and refined man among you will begrudge his brother, the wife he embraces, and the rest of his children who have survived,
Na khuikah tongpa mongkawt hlangcongloh a manuca, a rhangkaha yuu neh a ca hlangrhuel la aka om te mat a mik ee ni.
55 refusing to share with any of them the flesh of his children he will eat because he has nothing left in the siege and distress that your enemy will inflict on you within all your gates.
Na vongka pum kah vongupah na thunkhaloh nang tea caeknah la n'kilh vaengah ba pakhat khaw a coih pah mahpawh. Te dongah a ca saa te hnap a caak vetih hlang pae mahpawh.
56 The most gentle and refined woman among you, so gentle and refined she would not venture to set the sole of her foot on the ground, will begrudge the husband she embraces and her son and daughter
Na khuikah mongkawt nu neh a kho khophate diklai dongah khueh ham aka noem pawh hlangcong khaw, pang a dok neh mueltuetnah lamloh a rhang dongkah a va taengah, a capa taengah, a canu taengah a mik lolh ni.
57 the afterbirth that comes from between her legs and the children she bears, because she will secretly eat them for lack of anything else in the siege and distress that your enemy will inflict on you within your gates.
Na thunkhaloh nang te na vongka khuiaha caeknah la n'kilh vaengah a kho laklo lamlohaka thoeng a casak neha cun nawn amah ca pataeng vongup khuikah yinhnuk ah thincavat la boeiha caak ni.
58 If you are not careful to observe all the words of this law which are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name—the LORD your God—
A ming thangpom ham neh rhih ham aka om BOEIPA na Pathen rhih ham tahae kah cabu dongaha daek olkhueng ol boeih he vai hamlana ngaithuen pawt atah,
59 He will bring upon you and your descendants extraordinary disasters, severe and lasting plagues, and terrible and chronic sicknesses.
BOEIPAloh na hmasoe khaw, na tiingan kah hmasoe khaw, hmasoe puei neh na muei a puel sak ni. Te vaengah tloh thaena kaem vetihna ngoi ni.
60 He will afflict you again with all the diseases you dreaded in Egypt, and they will cling to you.
Nang taengla ha tlung vaengahna rhih Egypt tloh boeih te nang soah ham phoe sak ni.
61 The LORD will also bring upon you every sickness and plague not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
Na mit na moeng duela olkhueng cabu dongkaha daek mueh tlohtat cungkuem neh hmasoe cungkuemte nang soah BOEIPA loh ham phoe sak ni.
62 You who were as numerous as the stars in the sky will be left few in number, because you would not obey the voice of the LORD your God.
BOEIPA na Pathen ol tena ngai pawt dongah vaan aisi bangla khawkna omuh cakhaw hlang sii lana cul ni.
63 Just as it pleased the LORD to make you prosper and multiply, so also it will please Him to annihilate you and destroy you. And you will be uprooted from the land you are entering to possess.
BOEIPAloh nangmih khophoengpha sak ham neh ping sak hama ngaingaih vanbangla nangmih te milh sak ham neh mitmoeng sak ham khaw BOEIPAa ngaingaih dongah pang hamla na kun thil khohmuen lamloh m'phuk ni.
64 Then the LORD will scatter you among all the nations, from one end of the earth to the other, and there you will worship other gods, gods of wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
Diklai khobawt lamloh diklai khobawt duela pilnam tom taengah BOEIPAloh nang te n'taekyak bal vetih na parhoek neh namah long khaw na ming noek pawh lungto thingngo pathen tloe taengah tho na thueng ni.
65 Among those nations you will find no repose, not even a resting place for the sole of your foot. There the LORD will give you a trembling heart, failing eyes, and a despairing soul.
Namtom rhoek taengah hoep tlaih pawt vetih na khopha ham pataeng ngolbuel om mahpawh. Te vaengah BOEIPAloh nang te lungbuei lingloeng neh mik khahoeinah, hinglu yunghoepnah m'paek ni.
66 So your life will hang in doubt before you, and you will be afraid night and day, never certain of survival.
Na hmailong ham khaw na hingnahloh ngaihuet ngaikaek la om vetih khoyin khothaih birhih hut la na hingnah khaw na tangnah tlaih mahpawh.
67 In the morning you will say, ‘If only it were evening!’ and in the evening you will say, ‘If only it were morning!’—because of the dread in your hearts of the terrifying sights you will see.
Na mik neh a hmuethmana hmuh vaengah na thinko kah birhihnah neh na birhih ni. Mincang pueng ah kholaeh ka pha venimna ti vetih hlaemhmah vaengah mincang ka pha venimna ti ni.
68 The LORD will return you to Egypt in ships by a route that I said you should never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
Nang taengah ka thui longpuei kah sangpho te hmuh hamla koep khoep boeh. BOEIPAloh nang Egypt la koep m'bal sak ve. Na thunkharhoek taengah namah te salnu salpa la pahoina yoiuh cakhaw n'laiuh mahpawh.

< Deuteronomy 28 >