< Deuteronomy 27 >
1 Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all the commandments I am giving you today.
Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
2 And on the day you cross the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, set up large stones and coat them with plaster.
Og når I kommer over Jordan til det land Herren din Gud gir dig, da skal du reise op nogen store stener og stryke dem over med kalk.
3 Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
På dem skal du, når du er kommet over, skrive alle ordene i denne lov, forat du kan komme inn i det land Herren din Gud gir dig, et land som flyter med melk og honning, således som Herren, dine fedres Gud, har tilsagt dig.
4 And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster.
Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk.
5 Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.
Og du skal bygge Herren din Gud et alter der, et alter av stener; du skal ikke bruke jern på dem.
6 You shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God.
Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det.
7 There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
8 And you shall write distinctly upon these stones all the words of this law.”
Og du skal skrive på stenene alle ordene i denne lov, klart og tydelig.
9 Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God.
Og Moses og de levittiske prester talte til hele Israel og sa: Gi akt og hør, Israel! På denne dag er du blitt Herrens, din Guds folk.
10 You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.”
Så lyd da Herrens, din Guds røst, og hold hans bud og hans lover, som jeg gir dig idag!
11 On that day Moses commanded the people:
Samme dag bød Moses folket og sa:
12 “When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Når I er kommet over Jordan, da skal disse stå på fjellet Garisim og velsigne folket: Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin.
13 And these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
Og disse skal stå på fjellet Ebal og lyse forbannelse: Ruben, Gad og Aser og Sebulon, Dan og Naftali.
14 Then the Levites shall proclaim in a loud voice to every Israelite:
Og levittene skal ta til orde og si med høi røst til hver mann i Israel:
15 ‘Cursed is the man who makes a carved idol or molten image—an abomination to the LORD, the work of the hands of a craftsman—and sets it up in secret.’
Forbannet være den mann som gjør et utskåret eller et støpt billede, en vederstyggelighet for Herren, et verk av en kunstners hender, og stiller det op i lønndom! Og alt folket skal svare og si: Amen.
16 ‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’
Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.
17 ‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’
Forbannet være den som flytter merkestenene mellem sig og sin næste! Og alt folket skal si: Amen.
18 ‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’
Forbannet være den som får en blind til å fare vill på veien! Og alt folket skal si: Amen.
19 ‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’
Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen.
20 ‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed.’
Forbannet være den som ligger hos sin fars hustru, for han har vanæret sin fars leie! Og alt folket skal si: Amen.
21 ‘Cursed is he who lies with any animal.’
Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
22 ‘Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’
Forbannet være den som ligger hos sin søster, sin fars eller sin mors datter! Og alt folket skal si: Amen.
23 ‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’
Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.
24 ‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’
Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.
25 ‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’
Forbannet være den som tar imot gaver for å slå nogen ihjel og utøser uskyldig blod! Og alt folket skal si: Amen.
26 ‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’
Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.