< Deuteronomy 27 >

1 Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Keep all the commandments I am giving you today.
És megparancsolta Mózes, meg Izrael vénei a népnek, mondván: őrizzétek meg mind a parancsolatot, melyet én ma nektek parancsolok.
2 And on the day you cross the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, set up large stones and coat them with plaster.
És lesz, ama napon, melyen átvonultok a Jordánon az országba, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked, állíts föl magadnak nagy köveket és meszeld be azokat mésszel,
3 Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
és írd rájuk a tannak minden szavait, mihelyt átvonultál; azért, hogy bemehess az országba, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked, a tejjel-mézzel folyó országba, amint szólt hozzád az Örökkévaló, őseid Istene.
4 And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster.
És lesz, mihelyt átvonultatok a Jordánon, állítsátok föl a köveket, amit én ma nektek parancsolok, az Évol hegyén és meszeld be azokat mésszel.
5 Moreover, you are to build there an altar to the LORD your God, an altar of stones. You must not use any iron tool on them.
És építs ott oltárt az Örökkévalónak, a te Istenednek, kövekből való oltárt, ne emelj azokra vasat.
6 You shall build the altar of the LORD your God with uncut stones and offer upon it burnt offerings to the LORD your God.
Egész kövekből építsd az Örökkévaló, a te Istened oltárát és mutass be azon égőáldozatokat az Örökkévalónak, a te Istenednek;
7 There you are to sacrifice your peace offerings, eating them and rejoicing in the presence of the LORD your God.
vágj vágóáldozatokat és edd meg ott; és örvendj az Örökkévaló, a te Istened színe előtt.
8 And you shall write distinctly upon these stones all the words of this law.”
És írd a kövekre a tannak minden szavait egész értelmesen.
9 Then Moses and the Levitical priests spoke to all Israel: “Be silent, O Israel, and listen! This day you have become the people of the LORD your God.
És szólt Mózes és a levita papok egész Izraelhez, mondván: Figyelj és halljad Izrael! E napon lettél az Örökkévaló, a te Istened népévé!
10 You shall therefore obey the voice of the LORD your God and follow His commandments and statutes I am giving you today.”
Hallgass tehát az Örökkévaló, a te Istened szavára és tedd meg parancsolatait és törvényeit, melyeket én ma neked parancsolok.
11 On that day Moses commanded the people:
És megparancsolta Mózes a népnek ama napon, mondván:
12 “When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Ezek álljanak, hogy megáldják a népet a Gerizim hegyén, mihelyt átvonultatok a Jordánon Simon, Lévi, Júda, Isszáchár, József és Benjámin.
13 And these tribes shall stand on Mount Ebal to deliver the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
Ezek pedig álljanak az átoknál az Évol hegyén: Rúben, Gád, Ásér, Zebúlun, Dán és Náftáli.
14 Then the Levites shall proclaim in a loud voice to every Israelite:
És szólaljanak meg a leviták és mondják Izrael minden férfiának fennhangon:
15 ‘Cursed is the man who makes a carved idol or molten image—an abomination to the LORD, the work of the hands of a craftsman—and sets it up in secret.’
Átkozott a férfi, aki készít faragott képet vagy öntött bálványt, utálatára az Örökkévalónak, mester kezeművét és titokban fölállítja! És feleljen az egész nép és mondja: Ámen!
16 ‘Cursed is he who dishonors his father or mother.’
Átkozott, aki megveti atyját és anyját! És mondja az egész nép: Ámen!
17 ‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary stone.’
Átkozott, aki eltolja felebarátja határát! És mondja az egész nép: Ámen!
18 ‘Cursed is he who lets a blind man wander in the road.’
Átkozott, aki félrevezet vakot az úton! És mondja az egész nép: Ámen!
19 ‘Cursed is he who withholds justice from the foreigner, the fatherless, or the widow.’
Átkozott, aki elhajlítja jogát az idegennek, árvának és özvegynek! És mondja az egész nép: Ámen!
20 ‘Cursed is he who sleeps with his father’s wife, for he has violated his father’s marriage bed.’
Átkozott, ki hál atyja feleségével, mert felfedte atyjának leplét! És mondja az egész nép: Ámen.
21 ‘Cursed is he who lies with any animal.’
Átkozott, ki hál bármely barommal! És mondja az egész nép: Ámen.
22 ‘Cursed is he who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’
Átkozott ki hál nővérével, atyjának leányával vagy anyjának leányával! És mondja az egész nép: Ámen.
23 ‘Cursed is he who sleeps with his mother-in-law.’
Átkozott, ki hál napával! És mondja az egész nép: Ámen.
24 ‘Cursed is he who strikes down his neighbor in secret.’
Átkozott, aki agyonveri felebarátját titokban! És mondja. az egész nép: Ámen!
25 ‘Cursed is he who accepts a bribe to kill an innocent person.’
Átkozott, aki vesztegetést elfogad; hogy megöljön valakit, ártatlannak vérét ontva! És mondja az egész nép: Ámen!
26 ‘Cursed is he who does not put the words of this law into practice.’
Átkozott, aki nem tartja fenn a tannak szavait, hogy megtegye azokat! És mondja az egész nép: Ámen!

< Deuteronomy 27 >