< Deuteronomy 25 >
1 If there is a dispute between men, they are to go to court to be judged, so that the innocent may be acquitted and the guilty condemned.
“人若有争讼,来听审判,审判官就要定义人有理,定恶人有罪。
2 If the guilty man deserves to be beaten, the judge shall have him lie down and be flogged in his presence with the number of lashes his crime warrants.
恶人若该受责打,审判官就要叫他当面伏在地上,按着他的罪照数责打。
3 He may receive no more than forty lashes, lest your brother be beaten any more than that and be degraded in your sight.
只可打他四十下,不可过数;若过数,便是轻贱你的弟兄了。
4 Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
5 When brothers dwell together and one of them dies without a son, the widow must not marry outside the family. Her husband’s brother is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law for her.
“弟兄同居,若死了一个,没有儿子,死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟当尽弟兄的本分,娶她为妻,与她同房。
6 The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.
妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在以色列中涂抹了。
7 But if the man does not want to marry his brother’s widow, she is to go to the elders at the city gate and say, “My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel. He is not willing to perform the duty of a brother-in-law for me.”
那人若不愿意娶她哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城门长老那里,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中兴起他哥哥的名字,不给我尽弟兄的本分。’
8 Then the elders of his city shall summon him and speak with him. If he persists and says, “I do not want to marry her,”
本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:‘我不愿意娶她’,
9 his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and declare, “This is what is done to the man who will not maintain his brother’s line.”
他哥哥的妻就要当着长老到那人的跟前,脱了他的鞋,吐唾沫在他脸上,说:‘凡不为哥哥建立家室的都要这样待他。’
10 And his family name in Israel will be called “The House of the Unsandaled.”
在以色列中,他的名必称为脱鞋之家。”
11 If two men are fighting, and the wife of one steps in to rescue her husband from the one striking him, and she reaches out her hand and grabs his genitals,
“若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体,
12 you are to cut off her hand. You must show her no pity.
就要砍断妇人的手,眼不可顾惜她。
13 You shall not have two differing weights in your bag, one heavy and one light.
“你囊中不可有一大一小两样的法码。
14 You shall not have two differing measures in your house, one large and one small.
你家里不可有一大一小两样的升斗。
15 You must maintain accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land that the LORD your God is giving you.
当用对准公平的法码,公平的升斗。这样,在耶和华—你 神所赐你的地上,你的日子就可以长久。
16 For everyone who behaves dishonestly in regard to these things is detestable to the LORD your God.
因为行非义之事的人都是耶和华—你 神所憎恶的。”
17 Remember what the Amalekites did to you along your way from Egypt,
“你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。
18 how they met you on your journey when you were tired and weary, and they attacked all your stragglers; they had no fear of God.
他们在路上遇见你,趁你疲乏困倦击杀你尽后边软弱的人,并不敬畏 神。
19 When the LORD your God gives you rest from the enemies around you in the land that He is giving you to possess as an inheritance, you are to blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!
所以耶和华—你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华—你 神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”