< Deuteronomy 25 >

1 If there is a dispute between men, they are to go to court to be judged, so that the innocent may be acquitted and the guilty condemned.
Hlang rhoi lakloah tuituknah a om atah laitloeknah la thoeih rhoi saeh lamtah amih rhoi ham laitloek pa uh saeh. Te vaengahaka dueng te tang sak uh saeh lamtahaka halang te boe sak uh saeh.
2 If the guilty man deserves to be beaten, the judge shall have him lie down and be flogged in his presence with the number of lashes his crime warrants.
Aka halang tah a boh ca hamla om ni. Te vaengah aka halang te lai aka tloekloh bakop sak saeh lamtah a halangnah tarhing neh a ting la a mikhmuh ah taam saeh.
3 He may receive no more than forty lashes, lest your brother be beaten any more than that and be degraded in your sight.
Anih te voei sawmli lakah a pueh la taam boeh. A pueh la na taam tih hmasoe yet koinih na manucate na mikhmuh ah rhaidaeng la om ve.
4 Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
Vaito khaw cang a til vaengah a ka poi pah boeh.
5 When brothers dwell together and one of them dies without a son, the widow must not marry outside the family. Her husband’s brother is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law for her.
Manuca thikat la omuh tih amih khuikah pakhatte caaom mueh la a duek atahaka duekkaha yuute imlang kah kholong hlangloh lo boel saeh. Anih te a vahoi rhoek loh kun thil saeh. Amah yuu la lo saeh lamtah yucanah saeh.
6 The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.
Te vaengah caming a cunloh a manucaaka duek ming te thoh pah saeh. Te daengahni anih ming khaw Israelkhui lamloh a hmata pawt eh.
7 But if the man does not want to marry his brother’s widow, she is to go to the elders at the city gate and say, “My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel. He is not willing to perform the duty of a brother-in-law for me.”
Tekah hlangloh a maya yuu te loh ham a ngaih pawt atah a maya yuu khaw vongka khuikah patongrhoek taengah puen saeh lamtah, “Israel khuiah a manuca ming thoh pah ham neh kai yucanah ham a aaltih kai yucanah ham a huem moenih,” ti nah saeh.
8 Then the elders of his city shall summon him and speak with him. If he persists and says, “I do not want to marry her,”
Te phoeiah khopuei patong rhoek loh anih te khue uh saeh lamtah amah te dawt uh saeh. Tedae ning mangkhak tih, “Anih loh ham ka ngaih moenih,” a ti atah,
9 his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and declare, “This is what is done to the man who will not maintain his brother’s line.”
a maya yuu khaw patong rhoek kah mikhmuh ah anih taengla thoeih saeh lamtah a kho dongkah khokhomte dul pah saeh. A maelhmai te a timthoeih pah phoeiah doo saeh lamtah, “A manuca kah imaka thoh pawt hlang te he tlam he saii pah kangna saeh,” ti nah saeh.
10 And his family name in Israel will be called “The House of the Unsandaled.”
Te dongah anih mingte Israel khuikah khokhomaka dul imkhui la khue uh saeh.
11 If two men are fighting, and the wife of one steps in to rescue her husband from the one striking him, and she reaches out her hand and grabs his genitals,
Hlang rhoekte hlang pakhat neh a manuca khaw rhenten hnuei uh thae mai ni. Te vaengah a hlangte anihaka ngawn kut lamloh huul hamla pakhat yuu te ha pawk mai ni. Te vaengah a yuu loh a kut a yueng tih a yah te a thoh atah.
12 you are to cut off her hand. You must show her no pity.
a kut te tloek pah lamtah na mik long khaw rhen boel saeh.
13 You shall not have two differing weights in your bag, one heavy and one light.
Na sungsa khuikah aka om lungcang pakhat neh pakhat te khaw a yit a len om boel saeh.
14 You shall not have two differing measures in your house, one large and one small.
Na im khuikah na cangnoek te khaw cangnoek a yit a len om boel saeh.
15 You must maintain accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land that the LORD your God is giving you.
Na coilung te a rhuemtuet neh a duengnah om saeh lamtah na cangnoek khaw a rhoeh khoeng neh a thuem balh la om saeh. Te daengahni BOEIPA na Pathenloh nang m'paek khohmuen ah na hinglung a vang eh.
16 For everyone who behaves dishonestly in regard to these things is detestable to the LORD your God.
Te dumlaiaka vai neh aka saii boeih tah BOEIPA na Pathenkaha tueilaehkoi ni.
17 Remember what the Amalekites did to you along your way from Egypt,
Egypt lamkah na lo tih longpueng ah Amalekloh nang soah a saii te poek lah.
18 how they met you on your journey when you were tired and weary, and they attacked all your stragglers; they had no fear of God.
Longpuei ah nang m'mah tih nang lamkah lamhnuk boeihte nang hnukah a tloek. Na buhmueh rhathih nehna bonghnaek vaengah Pathen khaw a rhih moenih.
19 When the LORD your God gives you rest from the enemies around you in the land that He is giving you to possess as an inheritance, you are to blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!
Tedae nang taengah rho la pang sak ham BOEIPA na Pathen loh m'paek khohmuen kaepvai kah na thunkharhoek boeih kut lamkahte BOEIPA na Pathen loh n'khoem bitni. Te vaengah Amalek poekkoepnah te vaan hmui lamloh khoe ham hnilh boeh.

< Deuteronomy 25 >