< Deuteronomy 23 >

1 No man with crushed or severed genitals may enter the assembly of the LORD.
Neither he that hath been mutilated by crushing, nor he that hath had his privy member cut off, shall enter into the convocation of Yahweh.
2 No one of illegitimate birth may enter the assembly of the LORD, nor may any of his descendants, even to the tenth generation.
A bastard shall not enter into the convocation of Yahweh, —even to the tenth generation, shall none of his enter into the convocation of Yahweh.
3 No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, even to the tenth generation.
Neither an Ammonite nor a Moabite shall enter into the convocation of Yahweh, —even to the tenth generation, shall none that belong to them enter into the convocation of Yahweh, unto times age-abiding:
4 For they did not meet you with food and water on your way out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim to curse you.
because they met you not with bread and water, in the way, when ye came forth out of Egypt, —but hired against thee Balaam son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
5 Yet the LORD your God would not listen to Balaam, and the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
Nevertheless, Yahweh thy God consented not to hearken unto Balaam, but Yahweh thy God turned, for thee, the curse into a blessing, —because Yahweh thy God loved thee.
6 You are not to seek peace or prosperity from them as long as you live.
Thou shalt not seek their peace nor their welfare, —all thy days, unto times age-abiding.
7 Do not despise an Edomite, for he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
Thou shalt not abhor an Edomite, for thy brother, he is, —thou shalt not abhor an Egyptian, for a sojourner, becamest thou in his land;
8 The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
the sons who are born to them, of the third generation, may enter unto them in the convocation of Yahweh.
9 When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every wicked thing.
When thou goest forth into camp against thine enemies, then shalt thou beware of everything foul.
10 If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, he must leave the camp and stay outside.
When there is in thy midst a man who is not clean through a mischance of the night, then shall he go forth unto the outside of the camp, he shall not come into the midst of the camp;
11 When evening approaches, he must wash with water, and when the sun sets he may return to the camp.
but it shall be, when the evening cometh on, he shall bathe himself in water, —and at the going in of the sun, he shall come into the midst of the camp.
12 You must have a place outside the camp to go and relieve yourself.
And a place aside, shalt thou have, without the camp, —whither thou canst go forth abroad;
13 And you must have a digging tool in your equipment so that when you relieve yourself you can dig a hole and cover up your excrement.
and a blade, shalt thou have upon thy staff, —so shall it be, that when thou wouldest sit down outside, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which hath passed from thee:
14 For the LORD your God walks throughout your camp to protect you and deliver your enemies to you. Your camp must be holy, lest He see anything unclean among you and turn away from you.
for, Yahweh thy God, walketh to and fro in the midst of thy camp, to rescue thee, and to deliver up thine enemies before thee, so shall thy camps be holy, —and he shall see in thee no shameful thing, that he should turn away from following thee.
15 Do not return a slave to his master if he has taken refuge with you.
Thou shalt not deliver up a slave unto his lord, —one who maketh his escape unto thee, from his lord:
16 Let him live among you wherever he chooses, in the town of his pleasing. Do not oppress him.
with thee, shall he remain in thy midst, in the place which he shall choose in any of thy gates where it seemeth good to him, —thou shalt not oppress him.
17 No daughter or son of Israel is to be a shrine prostitute.
There shall be no female devotee of the daughters of Israel, —neither shall there be, a male devotee, of the sons of Israel.
18 You must not bring the wages of a prostitute, whether female or male, into the house of the LORD your God to fulfill any vow, because both are detestable to the LORD your God.
Thou shalt not bring the wages of an unchaste woman, or the hire of a dog, into the house of Yahweh thy God for any vow, —for, an abomination unto Yahweh thy God, are they both.
19 Do not charge your brother interest on money, food, or any other type of loan.
Thou shalt not lend on interest to thy brother, interest of silver, interest of food, —interest of any thing that can be lent on interest:
20 You may charge a foreigner interest, but not your brother, so that the LORD your God may bless you in everything to which you put your hand in the land that you are entering to possess.
to a foreigner, thou mayest lend on interest, but to thy brother, shalt thou not lend on interest, —that Yahweh thy God may bless thee, in everything where-unto thou puttest thy hand, upon the land which thou art entering to possess.
21 If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to keep it, because He will surely require it of you, and you will be guilty of sin.
When thou shalt vow a vow unto Yahweh thy God, thou shalt not delay to make it good, —for Yahweh thy God would, require, it of thee, and it should be in thee sin.
22 But if you refrain from making a vow, you will not be guilty of sin.
But, if thou refrain from vowing, it shall not be in thee sin.
23 Be careful to follow through on what comes from your lips, because you have freely vowed to the LORD your God with your own mouth.
That which goeth forth out of thy lips, thou must observe and do, —according as thou didst vow unto Yahweh thy God the free-will, offering of which thou didst speak with thy mouth.
24 When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not put any in your basket.
When thou enterest into the vineyard of thy neighbour, then mayest thou eat grapes at thy pleasure to thy fill, -but into thy vessel, shalt thou put none.
25 When you enter your neighbor’s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor’s grain.
When thou enterest the standing corn of thy neighbour, thou mayest pluck off ears with thy hand, —but a sickle, shalt thou not wield against the standing corn of thy neighbour.

< Deuteronomy 23 >