< Deuteronomy 22 >
1 If you see your brother’s ox or sheep straying, you must not ignore it; be sure to return it to your brother.
「你若看見弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯為不見,總要把牠牽回來交給你的弟兄。
2 If your brother does not live near you, or if you do not know who he is, you are to take the animal home to remain with you until your brother comes seeking it; then you can return it to him.
你弟兄若離你遠,或是你不認識他,就要牽到你家去,留在你那裏,等你弟兄來尋找就還給他。
3 And you shall do the same for his donkey, his cloak, or anything your brother has lost and you have found. You must not ignore it.
你的弟兄無論失落甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。
4 If you see your brother’s donkey or ox fallen on the road, you must not ignore it; you must help him lift it up.
你若看見弟兄的牛或驢跌倒在路上,不可佯為不見,總要幫助他拉起來。
5 A woman must not wear men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing, for whoever does these things is detestable to the LORD your God.
「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿婦女的衣服,因為這樣行都是耶和華-你上帝所憎惡的。
6 If you come across a bird’s nest with chicks or eggs, either in a tree or on the ground along the road, and the mother is sitting on the chicks or eggs, you must not take the mother along with the young.
「你若路上遇見鳥窩,或在樹上或在地上,裏頭有雛或有蛋,母鳥伏在雛上或在蛋上,你不可連母帶雛一併取去。
7 You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may be well with you and that you may prolong your days.
總要放母,只可取雛;這樣你就可以享福,日子得以長久。
8 If you build a new house, you are to construct a railing around your roof, so that you do not bring bloodguilt on your house if someone falls from it.
「你若建造房屋,要在房上的四圍安欄杆,免得有人從房上掉下來,流血的罪就歸於你家。
9 Do not plant your vineyard with two types of seed; if you do, the entire harvest will be defiled —both the crop you plant and the fruit of your vineyard.
「不可把兩樣種子種在你的葡萄園裏,免得你撒種所結的和葡萄園的果子都要充公。
10 Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
不可並用牛、驢耕地。
11 Do not wear clothes of wool and linen woven together.
不可穿羊毛、細麻兩樣攙雜料做的衣服。
12 You are to make tassels on the four corners of the cloak you wear.
「你要在所披的外衣上四圍做繸子。」
13 Suppose a man marries a woman, has relations with her, and comes to hate her,
「人若娶妻,與她同房之後恨惡她,
14 and he then accuses her of shameful conduct and gives her a bad name, saying, “I married this woman and had relations with her, but I discovered she was not a virgin.”
信口說她,將醜名加在她身上,說:『我娶了這女子,與她同房,見她沒有貞潔的憑據』;
15 Then the young woman’s father and mother shall bring the proof of her virginity to the city elders at the gate
女子的父母就要把女子貞潔的憑據拿出來,帶到本城門長老那裏。
16 and say to the elders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he has come to hate her.
女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她,
17 And now he has accused her of shameful conduct, saying, ‘I discovered that your daughter was not a virgin.’ But here is the proof of her virginity.” And they shall spread out the cloth before the city elders.
信口說她,說:我見你的女兒沒有貞潔的憑據;其實這就是我女兒貞潔的憑據。』父母就把那布鋪在本城的長老面前。
18 Then the elders of that city shall take the man and punish him.
本城的長老要拿住那人,懲治他,
19 They are also to fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, because this man has given a virgin of Israel a bad name. And she shall remain his wife; he must not divorce her as long as he lives.
並要罰他一百舍客勒銀子,給女子的父親,因為他將醜名加在以色列的一個處女身上。女子仍作他的妻,終身不可休她。
20 If, however, this accusation is true, and no proof of the young woman’s virginity can be found,
但這事若是真的,女子沒有貞潔的憑據,
21 she shall be brought to the door of her father’s house, and there the men of her city will stone her to death. For she has committed an outrage in Israel by being promiscuous in her father’s house. So you must purge the evil from among you.
就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行了淫亂,在以色列中做了醜事。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
22 If a man is found lying with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
23 If there is a virgin pledged in marriage to a man, and another man encounters her in the city and sleeps with her,
「若有處女已經許配丈夫,有人在城裏遇見她,與她行淫,
24 you must take both of them out to the gate of that city and stone them to death—the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he has violated his neighbor’s wife. So you must purge the evil from among you.
你們就要把這二人帶到本城門,用石頭打死-女子是因為雖在城裏卻沒有喊叫;男子是因為玷污別人的妻。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
25 But if the man encounters a betrothed woman in the open country, and he overpowers her and lies with her, only the man who has done this must die.
「若有男子在田野遇見已經許配人的女子,強與她行淫,只要將那男子治死。
26 Do nothing to the young woman, because she has committed no sin worthy of death. This case is just like one in which a man attacks his neighbor and murders him.
但不可辦女子;她本沒有該死的罪,這事就類乎人起來攻擊鄰舍,將他殺了一樣。
27 When he found her in the field, the betrothed woman cried out, but there was no one to save her.
因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救她。
28 If a man encounters a virgin who is not pledged in marriage, and he seizes her and lies with her, and they are discovered,
「若有男子遇見沒有許配人的處女,抓住她,與她行淫,被人看見,
29 then the man who lay with her must pay the young woman’s father fifty shekels of silver, and she must become his wife because he has violated her. He must not divorce her as long as he lives.
這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親;因他玷污了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。
30 A man is not to marry his father’s wife, so that he will not dishonor his father’s marriage bed.
「人不可娶繼母為妻;不可掀開他父親的衣襟。」