< Deuteronomy 14 >

1 You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
Ви сини Господа, Бога вашого, — не будете робити нарізів, і не вистрига́йте волосся над вашими очима за поме́рлого,
2 for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
бо ти святий наро́д для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому ви́браним наро́дом зо всіх народів, що на поверхні землі.
3 You must not eat any detestable thing.
Не будеш їсти жодної гидо́ти.
4 These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
о́лень, і са́рна, і бу́йвіл, і ла́ня, і зубр, і антило́па, і жира́фа.
6 You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
Кожну з худоби, що має розділені копи́та та що має копи́та, роздвоєні розри́вом, що жує жу́йку між худобою, — те будете їсти.
7 But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копи́та, розщіплені: верблю́да, і зайця, і тушка́нчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, — нечисті вони для вас.
8 as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
І свині́, бо має розділені ра́тиці, а жуйки не жує, — нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього па́дла не доторкне́теся.
9 Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти.
10 but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, — нечисте воно для вас.
11 You may eat any clean bird,
Кожного чистого птаха будете їсти.
12 but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
А оце, чого з них ви не будете їсти: орла́, і ґри́фа, і морського орла,
13 the red kite, the falcon, any kind of kite,
і ко́ршака, і со́кола за родом його,
14 any kind of raven,
і всякого кру́ка за родом його,
15 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
і стру́ся, і сови, і я́струба за родом його,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
пу́гача, й і́біса, і ле́бедя,
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
і пеліка́на, і сича́, і риба́лки,
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
і бу́сла, і ча́плі за родом її, і о́дуда, і кажана́.
19 All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
І кожне плазуюче з пта́ства — нечисте воно для вас, не будете їсти.
20 But you may eat any clean bird.
Кожного чистого птаха будете їсти.
21 You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
Не будете їсти жодного па́дла, — даси його прихо́дькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужи́нцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
22 You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
Конче даси десятину з усього врожа́ю насіння твого, що рік-річно на полі зросте́.
23 And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я́ Його перебува́ло там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібно́ї, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
24 But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш поне́сти того́, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я́ Своє там, коли поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій,
25 then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
26 Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
І витратиш те срібло на все, чого буде жадати душа твоя, — на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янки́й напі́й, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
27 And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
А Левит, що живе́ по брамах твоїх, — не кидай його, бо нема йому частки й спа́дку з тобою.
28 At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
29 Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.
І при́йде Левит, бо нема йому частки й спа́дку з тобою, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наси́тяться, щоб поблагослови́в тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.

< Deuteronomy 14 >