< Deuteronomy 14 >

1 You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 You must not eat any detestable thing.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 You may eat any clean bird,
omnes aves mundas comedite
12 but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 the red kite, the falcon, any kind of kite,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 any kind of raven,
et omne corvini generis
15 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 the little owl, the great owl, the white owl,
herodium et cycnum et ibin
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 But you may eat any clean bird.
omne quod mundum est comedite
21 You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris

< Deuteronomy 14 >