< Deuteronomy 14 >
1 You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
Soyez les fils du Seigneur votre Dieu: Vous ne vous raserez point la chevelure au sujet d'un mort.
2 for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
Car tu es un peuple saint pour le Seigneur ton Dieu, qui t'a choisi pour que tu sois son peuple particulier, séparé de toutes les nations qui couvrent la face de la terre.
3 You must not eat any detestable thing.
Vous ne mangerez rien d'impur.
4 These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
Voici les animaux que vous mangerez: rejetons des troupeaux de bœufs, de brebis et de chèvres,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
Cerf, chevreuil, pycargue, gazelle, girafe,
6 You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
Tout quadrupède à sabot, dont l'ongle se sépare en deux; et tout animal ruminant; vous pouvez en manger.
7 But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
Voici les animaux que vous ne mangerez pas, soit parmi les ruminants, soit parmi ceux qui ont les pieds fourchus, ou les ongles fendus: chameau, lièvre, hérisson; s'ils ruminent, ils n'ont point le pied fourchu, ce qui pour vous les rend impurs.
8 as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
Le porc: s'il a le pied fourchu, l'ongle fendu, il ne rumine pas, ce qui pour vous le rend impur; vous ne mangerez pas de ses chairs, vous ne toucherez pas à son corps mort.
9 Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
Vous mangerez, parmi tout ce qui vit dans l'eau, ce qui a nageoires et écailles.
10 but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
Vous ne mangerez pas ce qui n'a ni nageoires ni écailles; c'est impur pour vous.
11 You may eat any clean bird,
Vous mangerez tout oiseau pur.
12 but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
Voici ceux que vous ne mangerez pas: aigle, griffon, aigle de mer,
13 the red kite, the falcon, any kind of kite,
Vautour, milan et leurs semblables,
Corbeau et ses semblables,
15 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
Autruche, chouette et mouette,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
Héron, cygne et ibis,
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
Plongeon, épervier et leurs semblables, huppe et nycticorax,
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
Pélican, charadrion et leurs semblables, porphyrion et hibou;
19 All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
Tous ceux des êtres ailes qui se traînent à terre sont impurs: vous n'en mangerez point.
20 But you may eat any clean bird.
Vous mangerez de tout oiseau pur.
21 You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
Vous ne mangerez d'aucun corps mort; donnez-les à manger au prosélyte établi dans vos villes ou vendez-les, car vous êtes un peuple saint appartenant au Seigneur votre Dieu. Vous ne ferez point cuire d'agneau dans le lait de sa mère.
22 You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
Tu prélèveras la dîme de tout fruit de tes semailles, de tout produit annuel de tes champs.
23 And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
Tu la mangeras dans le lieu qu'aura choisi le Seigneur pour que son nom y soit invoqué; tu feras l'offrande des dîmes de ton blé, de ton vin, de ton huile, des premiers-nés de tes bœufs et de tes menus troupeaux, afin que tu saches craindre sans cesse le Seigneur ton Dieu.
24 But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
Et si le chemin est long, si tu ne peux les transporter parce que tu résides loin du lieu choisi par le Seigneur pour que son nom y soit invoque, et si le Seigneur t'a béni,
25 then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
Tu paieras tes dîmes en argent; tu prendras l'argent dans tes mains, et tu iras au lieu que le Seigneur aura choisi.
26 Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
Là, tu rachèteras, à prix d'argent, toutes choses que ton âme désirera: bœufs, brebis, chèvres, ou vin et boisson fermentée; puis, tu les consommeras, devant le Seigneur ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille,
27 And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
Et le lévite de tes villes, parce qu'il n'a point, comme toi, de part ni d'héritage.
28 At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
Après trois ans, tu donneras toutes les dîmes de tes fruits; tu les déposeras en tes villes, la troisième année.
29 Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.
Et le lévite y viendra, parce qu'il n'a point, comme toi, de part ni d'héritage; le prosélyte, l'orphelin, la veuve, viendront pareillement en tes villes, et ils mangeront de tes dîmes, et ils se rassasieront, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse en toutes tes œuvres.