< Deuteronomy 14 >
1 You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
HERREN eders Guds Børn er I, derfor må I ikke indridse Mærker på eder eller afrage Håret over Panden for de dødes Skyld.
2 for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud, og dig har HERREN udvalgt til at være hans Ejendomsfolk blandt alle Folk på Jorden.
3 You must not eat any detestable thing.
Du må ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
4 These are the animals that you may eat: The ox, the sheep, the goat,
De Dyr, I må spise, er følgende: Okser, Får og Geder,
5 the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
6 You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
Og alt det Kvæg, som har spaltede Klove, begge Klove helt spaltede, og tygger Drøv, det Kvæg må I spise.
7 But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger. Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene;
8 as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
ej heller Svinet, thi det har vel Klove, men tygger ikke Drøv; det skal være eder urent. Deres Kød må I ikke spise, og ved deres Ådsler må I ikke røre.
9 Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
Af alt, hvad der lever i Vandet, må spise følgende: Alt, hvad der har Finner og Skæl, må I spise.
10 but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent.
11 You may eat any clean bird,
Alle rene Fugle må I spise.
12 but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
Men følgende Fugle må I ikke spise: Ørnen, Lammegribben, Havørnen,
13 the red kite, the falcon, any kind of kite,
Glenten, de forskellige Arter af Falke,
alle de forskellige Arter af Ravne,
15 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
Strudsen, Takmasfuglen, Mågen, de forskellige Arter af Høge,
16 the little owl, the great owl, the white owl,
Uglen, Hornuglen, Tinsjemetfuglen,
17 the desert owl, the osprey, the cormorant,
Pelikanen, Ådselgribben, Fiskepelikanen,
18 the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
19 All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
Alt vinget Kryb skal være eder urent og må ikke spises.
20 But you may eat any clean bird.
Men alle rene Fugle må I spise.
21 You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
I må ikke spise noget selvdødt Dyr. Du kan give det til den fremmede inden dine Porte, at han kan spise det, eller du kan sælge det til en Udlænding. Thi du er et Folk, der er helliget HERREN din Gud. Du må ikke koge et Kid i dets Moders Mælk.
22 You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
Du skal give Tiende af al din Afgrøde, der vokser på Marken, År for År;
23 And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
og for HERREN din Guds Åsyn, på det Sted, han udvælger til Bolig for sit Navn, skal du nyde Tienden af dit Korn, din Most og din Olie og de førstefødte af dit Hornkvæg og Småkvæg, for at du kan lære at frygte HERREN din Gud alle Dage.
24 But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
Men når Vejen er dig for lang, så du ikke kan bringe det derhen, eftersom det Sted, HERREN din Gud udvælger for der at stedfæste sit Navn, ligger for langt borte fra dig, fordi HERREN din Gud velsigner dig,
25 then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
så skal du gøre det i Penge og pakke Pengene ind og tage dem med og drage til det Sted, HERREN din Gud udvælger,
26 Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
og du skal for Pengene købe alt, hvad dit Hjerte begærer, Hornkvæg og Småkvæg, Vin og stærk Drik og alt, hvad du har Lyst til, og nyde det der for HERREN din Guds Åsyn og være glad sammen med din Husstand.
27 And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
Og Leviten inden dine Porte må du ikke glemme; thi han har ikke Arvelod og Del som du.
28 At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
Men hver Gang der er gået tre År, skal du tage al Tienden af din Afgrøde i det År og samle den inden dine Porte,
29 Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.
så at Leviten, der jo ikke har Arvelod og Del som du, og den fremmede, den faderløse og Enken inden dine Porte kan komme og spise sig mæt deraf; det skal du gøre, for at HERREN din Gud må velsigne dig i al den Gerning, du tager dig for.