< Deuteronomy 12 >
1 These are the statutes and ordinances you must be careful to follow all the days you live in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess.
Ra Anumzana tamagehe'mofo Anumzamo'ma tami'nea mopafima umanisuta, ama'na kasegene trakenena avariri so'e hiho.
2 Destroy completely all the places where the nations you are dispossessing have served their gods—atop the high mountains, on the hills, and under every green tree.
Hagi e'i ana mopafima mani'naza vahe'ma zamahe natitre'nuta, maka havi anumzama mono'ma hunentaza kuma'zmima, ra agonaramimpine, neone agonaramimpine zafarigane, me'neniana tagana taganu vazita eri haviza hutreho.
3 Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up their Asherah poles, cut down the idols of their gods, and wipe out their names from every place.
Hagi havi anumzante'ma Kresramanama vu itaramina tagana vazinetreta, mono'ma hunentaza haveramina rufuzafupenetreta, vimago zafama retrurente'ne'za Asera havi anumzama mono'ma hunentaza zafaramina antagitma tevefi kreho. Maka havi anumzantmimofo amema'ama zafare'ma antre'za tro'ma hunte'nesaza zana antagita kre fanane hinkeno, zamagi'a omneno.
4 You shall not worship the LORD your God in this way.
Zamagrama nehazaza hutma, Ra Anumzamofona tamagra monora huontegahaze.
5 Instead, you must seek the place the LORD your God will choose from among all your tribes to establish as a dwelling for His Name, and there you must go.
Hianagi tamagra ama nanekea erita tamagu'are'ene antahintahire'enena nenteta, kokovite'ene tamazante'ene anakinte'neta ama ana nanekegura tamagera okaniho.
6 To that place you are to bring your burnt offerings and sacrifices, your tithes and heave offerings, your vow offerings and freewill offerings, as well as the firstborn of your herds and flocks.
E'ina kumateke tevefima kre fanane hu ofane, kresramna vu ofane, 10ni'a kevufinti mago kevuma ami ofane (tait), ruga'a ofane, huvempahu ofane, avesite'ma ami ofane, bulimakaone sipisipi afutamimpinti'ma ese'ma kasentesia anenta'ma ami ofa avretma egahaze.
7 There, in the presence of the LORD your God, you and your households shall eat and rejoice in all you do, because the LORD your God has blessed you.
Hagi e'i ana kumateke tamagrane a'mofavrenena Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avure ne'zana ome kretma nenetma, maka zama asomu huno eri'ampoma reramante'nea zankura musena hugahaze.
8 You are not to do as we are doing here today, where everyone does what seems right in his own eyes.
Hagi menima tamagra tamavesite mono'ma nehazaza huta, monora osugahaze.
9 For you have not yet come to the resting place and the inheritance that the LORD your God is giving you.
Na'ankure manigasahu kuma'ma Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma erisantiharesaze huno'ma hu'nea mopafina zahufa uofre'naze.
10 When you cross the Jordan and live in the land that the LORD your God is giving you as an inheritance, and He gives you rest from all the enemies around you and you dwell securely,
Hianagi Jodani tina takahetma Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma erisantiharehogu'ma neramamia mopafina umanigahaze. Hagi ana mopafina Ra Anumzamo'a tamazeri fruhina hara osutma fru hutma umanigahaze.
11 then the LORD your God will choose a dwelling for His Name. And there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice offerings you vow to the LORD.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma mono'ma huntehogu'ma huhampri'nenia kumate, ofama ome hihoma hu'nere tevefi kre fananehu ofane, kresramna vu ofane, 10ni'a kevufinti mago kevuma ami ofane (tait), tamagra tamavesite ami'ofane, mago'a zama huvempama huno hu ofa eritma ome hunteho.
12 And you shall rejoice before the LORD your God—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
Ana nehutma tamagrane, a'mofavretamine, ve eri'za vahetamine, a' eri'za vahetaminena, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera ne'zana nenetma musena nehutma monora huntegahaze. Hagi tamagri'enema mani'naza Livae nagara tamagerakani ozmanteho, na'ankure zamagra mago mopa e'ori'naze.
13 Be careful not to offer your burnt offerings in just any place you see;
Hagi kva hu'netma kresramna vu ofama hanazana, tamagra'a tamavesitera rufi rufina kresramna oviho.
14 you must offer them only in the place the LORD will choose in one of your tribal territories, and there you shall do all that I command you.
Hianagi tamagri amu'nompinti'ma mago naga nofi'mofo mopafima mono hunantegahaze huno'ma Ra Anumzamo'ma hania kumateke'za, nagrama tamasmi'noa kante avaririta kresramna vu ofa nehutma, maka'zama hugahazema hu'noaza hutma monora huntegahaze.
15 But whenever you want, you may slaughter and eat meat within any of your gates, according to the blessing the LORD your God has given you. Both the ceremonially clean and unclean may eat it as they would a gazelle or deer,
Hianagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma asomu'ma huramante'nia kante ina kumatero afu'ma ahegita nenaku'ma hanutma ahegitama negahaze. Ana afu'ma ahegitama nesazana, afi zagakafama kezeline dianema nehazaza hutma agruma osu vahe'mo'ene agruma hu vahe'mo'enena amane ana ne'zana negahaze.
16 but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
Hianagi korama'a onetfa nehuta, tima tagitreankna huta mopafi tagitreho.
17 Within your gates you must not eat the tithe of your grain or new wine or oil, the firstborn of your herds or flocks, any of the offerings that you have vowed to give, or your freewill offerings or special gifts.
Hianagi 10ni'a kevufinti mago kevuma ami ofama hunaku'ma witio, wainio, olivi masaveno, bulimakaone sipisipi afutamimo'ma ese'ma kasente'nia afu anenta'ma ofama eritma esazano, tamagratmi tamavesite aminaku eritma esaza ofo, mago'a zante'ma huvempama huta ami ofa, ruga'a ofanema eritma esuta tamagrama nemaniza kumapina onetfa hugahaze.
18 Instead, you must eat them in the presence of the LORD your God at the place the LORD your God will choose—you, your sons and daughters, your menservants and maidservants, and the Levite within your gates. Rejoice before the LORD your God in all you do,
Hianagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma hunte'ne'nia kumateke negahaze. Ana ne'zama nenetma musema hanazana tamagrane, a'mofavretamine, ve eri'za vahetamine, a' eri'za vahetamine, tamagranema nemaniza Livae naga'enena, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera ne'zana nenetma, musena hutma monora huntegahaze.
19 and be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.
Hagi ana mopatamifima manita nevanutma, Livae nagara tamagera kaniozamanteta zamaza hiho.
20 When the LORD your God expands your territory as He has promised, and you crave meat and say, “I want to eat meat,” you may eat it whenever you want.
Hagi henkama Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma huvempama huramante'nea kante anteno, mopatmimofo agema'ama eri rama hania knafima, afuku'ma tamanankema hanigeta, afu negahune hanutma tamavemasi'nia knazupa amne negahaze.
21 If the place where the LORD your God chooses to put His Name is too far from you, then you may slaughter any of the herd or flock He has given you, as I have commanded you, and you may eat it within your gates whenever you want.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma mono hunantegahaze hunte'nigeno me'ne'nia kuma'mo'ma afete'ma me'neniana, nagrama huramante'noa kante anteta Ra Anumzamo'ma tamami'nea bulimakao afutamifintiro, sipisipi afutamifintira kumatamifina amne ahetma negahaze.
22 Indeed, you may eat it as you would eat a gazelle or deer; both the ceremonially unclean and the clean may eat it.
Hagi ana afu'ma ahetma nesazana, afi zagakafama kezeline dianema nehazaza hutma, agruma osu vahe'motane agrumahu vahe'motanena amne ana ne'zana negahaze.
23 Only be sure not to eat the blood, because the blood is the life, and you must not eat the life with the meat.
Hianagi korama'a me'ne'nia afura onetfa hiho, na'ankure koranpina asimu me'neankitma, korama'a onegahaze.
24 You must not eat the blood; pour it on the ground like water.
Hagi korama'a onegosazanki tima hiaza hutma mopafi tagitregahaze.
25 Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.
Anama ahegisaza afu'mofo korama one'nageno'a, maka zama hanazazamo'a tamagrite'ene mofavretmire'enena knare hugahie. Na'ankure e'i Ra Anumzamo'ma musema nehia avu'avaza hugahaze.
26 But you are to take your holy things and your vow offerings and go to the place the LORD will choose.
Hianagi ruotage'ma hu'nesia zantamine, Ra Anumzamofo huvempa hunka aminakurema hu'ne'nana ofa, Agrama hunte'nenia kumate eritma viho.
27 Present the meat and blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your other sacrifices must be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
Hagi tevefima kre fanenehu ofa ome hanazana, Ra Anumzana tamagri Anumzamofonte kresramna vu itarera, avufgane korama'anena eritma viho. Hagi mago'a Kresramanama vu afu'mofo korama'a, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo kresramna vu itamofo asoparega taginetretama, ame'a negahaze.
28 Be careful to obey all these things I command you, so that it may always go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and right in the eyes of the LORD your God.
Amama hihoma hu'na neramasmua nanekea kva hu'netma avariri so'e nehinkeno, maka zama hanaza zamo'a tamagrite'ene mofavretmire'enena knare huno vugahie. Na'ankure e'ina'ma hanazana Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avurera knare huno fatgo hu'nesia avu'avaza hugahaze.
29 When the LORD your God cuts off before you the nations you are entering to dispossess, and you drive them out and live in their land,
Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma vugota huno ana mopafima mani'naza vahe'ma zamahe fananema hanigeta, mopazmima eritma manisutma,
30 be careful not to be ensnared by their ways after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, asking, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
tamazeri savari'ma hanigetma zamagri zamavu'zamava nezmavaririta, anumza zamigu'ma mono hunte'za nehunanki inankna hu'za monora hunentaze hutama hu'zankura kva hiho.
31 You must not worship the LORD your God in this way, because they practice for their gods every abomination which the LORD hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods.
Hagi zamagrama havi anumza zamire'ma mono'ma hunentazanknara huta Ra Anumzana tamagri Anumzamofona monora huontegahaze. Na'ankure Ra Anumzamo'ma ago'mateno avesrama hunentea avu'ava hu'za monora nehu'za, havi anumza zamirera mofavrezmia tevefina ahe'za krerasage'za monora hunentaze.
32 See that you do everything I command you; do not add to it or subtract from it.
Hagi maka avaririhoma hu'na tamasmua nanekea kegava hu'netma avaririho. Hagi ana nanekerera agema'a aseta rukamrege eri tregera osiho.