< Colossians 4 >
1 Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you also have a Master in heaven.
Amos, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
2 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful,
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;
3 as you pray also for us, that God may open to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para que hablemos el misterio del Cristo, (por el cual aun estoy preso),
4 Pray that I may declare it clearly, as I should.
para que lo manifieste como me conviene hablar.
5 Act wisely toward outsiders, redeeming the time.
Andad en sabiduría para con los extraños, ganando la ocasión.
6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno.
7 Tychicus will tell you all the news about me. He is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.
Todos mis negocios os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor,
8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
el cual os he enviado a esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
9 With him I am sending Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas. You have already received instructions about him: If he comes to you, welcome him.
Aristarco, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle),
11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
y Jesús, el que se llama el Justo; los cuales son de la circuncisión, éstos solos son los que me ayudan en el Reino de Dios, y me han sido consuelo.
12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling in prayer for you, so that you may stand mature and fully assured in the full will of God.
Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
13 For I testify about him that he goes to great pains for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
15 Greet the brothers in Laodicea, as well as Nympha and the church that meets at her house.
Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.
16 After this letter has been read among you, make sure that it is also read in the church of the Laodiceans, and that you in turn read the letter from Laodicea.
Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la Iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
17 Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido en el Señor.
18 This greeting is in my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you.
La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.