< Colossians 4 >
1 Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you also have a Master in heaven.
I herrer! gjør imot eders tjenere det som rett og rimelig er, for I vet at også I har en herre i himlene!
2 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful,
Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse,
3 as you pray also for us, that God may open to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
og bed også for oss at Gud må oplate oss en dør for ordet så vi kan forkynne Kristi hemmelighet, den for hvis skyld jeg og er i lenker,
4 Pray that I may declare it clearly, as I should.
forat jeg kan åpenbare den således som jeg bør tale.
5 Act wisely toward outsiders, redeeming the time.
Omgåes i visdom med dem som er utenfor, så I kjøper den beleilige tid.
6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
Eders tale være alltid tekkelig, krydret med salt, så I vet hvorledes I bør svare enhver.
7 Tychicus will tell you all the news about me. He is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.
Hvorledes det går mig, det skal Tykikus fortelle eder alt sammen, han min elskede bror og trofaste hjelper og medtjener i Herren,
8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
som jeg just derfor sender til eder, forat I skal få vite hvorledes det er med oss, og forat han skal trøste eders hjerter,
9 With him I am sending Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
tillikemed Onesimus, den trofaste og elskede bror, som er fra eders by; de skal fortelle eder alt herfra.
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas. You have already received instructions about him: If he comes to you, welcome him.
Aristarkus, min medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas' søskenbarn, som I fikk pålegg om - når han kommer til eder, da ta imot ham -
11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
og Jesus med tilnavnet Justus; iblandt de omskårne er disse de eneste medarbeidere for Guds rike som er blitt mig en trøst.
12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling in prayer for you, so that you may stand mature and fully assured in the full will of God.
Epafras hilser eder, han som er fra eders by, en Kristi Jesu tjener som alltid strider for eder i sine bønner, at I må stå fullkomne og fullvisse i all Guds vilje;
13 For I testify about him that he goes to great pains for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
for jeg gir ham det vidnesbyrd at han har meget strev for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
15 Greet the brothers in Laodicea, as well as Nympha and the church that meets at her house.
Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus.
16 After this letter has been read among you, make sure that it is also read in the church of the Laodiceans, and that you in turn read the letter from Laodicea.
Og når dette brev er lest hos eder, da sørg for at det også blir lest i laodikeernes menighet, og at I får lese brevet fra Laodikea!
17 Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
Og si til Arkippus: Gi akt på den tjeneste som du har mottatt i Herren, at du fullbyrder den!
18 This greeting is in my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you.
Hilsen med min, Paulus' hånd: Kom mine lenker i hu! Nåden være med eder!