< Colossians 4 >
1 Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you also have a Master in heaven.
Pipua pang ho nanghon jong vana APipu khat naneiyu geldoh uvin lang nalhachahou chunga adih le ahoi bol hiuvin.
2 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful,
Nangho taonaa ponpan tothon lunglimgeh in umun, chule thangvahna lunggel neijun.
3 as you pray also for us, that God may open to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
Pathen in keihoa Christa a athuguh alunggon chu aphondoh theina dingin, keiho dingin taovun. Hiche jeh a hi keima thihkhauva eikihen ah ahi.
4 Pray that I may declare it clearly, as I should.
Keiman hiche thupeh hi kicheh tah a kaseiphong theina dingin neitao peh un.
5 Act wisely toward outsiders, redeeming the time.
Tahsan neilouho lah a chun chingtheitah in hinkho mangun, chule phat kijen pat chu aphachom pen din mang un.
6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
Nanghon amitakip dinga donbutna dihtah nanei theina dingun, na kihoulim nau chu lungsetna thucheng le lahthei ding cheh hihen.
7 Tychicus will tell you all the news about me. He is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.
Pakaiya sopi deitah, lhacha natohna a tahsan umtah chule lhachana katohkhompi Tychicus hin kaumchan thudol abonchan nangho hinseipeh nauvinte.
8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
Keiman amaa kona nachung changthu u chu kahetchentheina dinga chule amahin nalungu amonsah theina dingin nahenguva kahinsoltai.
9 With him I am sending Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
Chule amatoh kilhondin amin Onesimus, nalahuva tahsan umtah le sopi deitah toh'in nang ho heng lama kahinsol thauve. Amani hin hikoma nakitong thudol ijakai hetsah lhon nauvinate.
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas. You have already received instructions about him: If he comes to you, welcome him.
Songkul kalut chankhompi Aristarchus in salam napeuve, chule Barnabas sopinu chapa Mark in jong salam napeuve (Mark hi nahenguva ahunga ahileh anasangun tia achungchang thua thupeh namusau ahitai).
11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
Chule Yeshua (Justus kitipa chu) jong hin salam napeuve. Hichengho chengse bou hi cheptan holah a kona Pathen Lenggam chalsahna dinga katohkhompiho ahiuvin, amaho hi keima dinga monpi umtah ahiuve.
12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling in prayer for you, so that you may stand mature and fully assured in the full will of God.
Yeshua Christa lhacha le nakiloi khompiu Epaphras in salam napeuve. Nanghon Pathen lunglam najui bukimkei uva chule nachamkimna dinguva ama nangho dinga gunchua taojing jenga ahi.
13 For I testify about him that he goes to great pains for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
Ajeh chu keiman amahi-nangho dinga, Laodicea umho le Hierapolis a umho chengse dinga taonaa gunchu lheh jenga ahi, ti kahettohsah ahi.
14 Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
Louthem deiumtah Luke le Demas teni hin salam napeuve.
15 Greet the brothers in Laodicea, as well as Nympha and the church that meets at her house.
Laodicea khopia um sopite ho le Nymphas chule a-in'a um houbung miho salam anapeuvin.
16 After this letter has been read among you, make sure that it is also read in the church of the Laodiceans, and that you in turn read the letter from Laodicea.
Chule nanghon hiche lekhathot hi nalah uva akisim jouteng, Laodicea houbung sunga jong sim theiding ngaito uvin; chule chutima chun Laodicea a lekhathot jong chu anasim teiyun.
17 Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
Chule Archippus jah a chun, “Pakaiya kona nakisan akinbolna natohna hi chingtheiyin lang subulhit in” tihi seipeh in.
18 This greeting is in my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you.
Hiche hi keima Paul'in kakhut a kasut salamna ahi. Nanghon thihkhaova kihen kahi geldoh un. Lungsetna in naumpiuhen. Amen