< Colossians 3 >
1 Therefore, since you have been raised with Christ, strive for the things above, where Christ is seated at the right hand of God.
Chúa Cứu Thế đã ban cho anh chị em sự sống mới, vậy hãy hướng lòng về những việc thiên thượng, nơi Chúa Cứu Thế ngự bên phải ngai Đức Chúa Trời.
2 Set your minds on things above, not on earthly things.
Hãy tập trung tâm trí vào việc thiên thượng, đừng chăm vào việc trần gian.
3 For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
Khi nào Chúa Cứu Thế, là nguồn sống thật của chúng ta trở lại, anh chị em sẽ sáng chói rực rỡ và chia sẻ vinh quang với Ngài.
5 Put to death, therefore, the components of your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires, and greed, which is idolatry.
Anh chị em hãy tiêu diệt những thói quen trần tục như gian dâm, ô uế, tình dục, ham muốn xấu xa, và tham lam—tham lam là thờ thần tượng.
6 Because of these, the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
Làm những việc xấu xa ấy tức là chọc giận Đức Chúa Trời.
7 When you lived among them, you also used to walk in these ways.
Trước kia, khi còn theo nếp sống cũ, anh chị em đã ăn ở như thế.
8 But now you must put aside all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
Nhưng bây giờ, anh chị em phải lột bỏ những chiếc áo dơ bẩn như giận dữ, căm hờn, gian ác, nguyền rủa, và nói tục.
9 Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
Đừng nói dối nhau vì con người cũ của anh chị em đã chết, các hành động xấu xa đã bị khai trừ.
10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
Anh chị em đã được đổi mới, ngày càng hiểu biết và càng giống Chúa Cứu Thế là Đấng đã tạo sự sống mới trong anh chị em.
11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and is in all.
Trong cuộc sống ấy, không còn phân biệt người Do Thái hay dân ngoại, cắt bì hay không cắt bì, không còn phân biệt trình độ giáo dục hay giai cấp xã hội. Vì có Chúa Cứu Thế mới là điều quan trọng; Ngài sẵn lòng tiếp nhận mọi người.
12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, clothe yourselves with hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience.
Anh chị em đã được Đức Chúa Trời lựa chọn trở nên thánh và yêu thương, nên hãy đối xử với mọi người với tấm lòng thương xót, nhân từ, khiêm tốn, dịu dàng, và nhẫn nại.
13 Bear with one another and forgive any complaint you may have against someone else. Forgive as the Lord forgave you.
Đừng hận thù nhau, hãy nhường nhịn nhau, và tha thứ nhau, như Chúa đã tha thứ anh chị em.
14 And over all these virtues put on love, which is the bond of perfect unity.
Vượt trên mọi đức tính ấy, tình yêu thương là mối dây liên kết toàn hảo.
15 Let the peace of Christ rule in your hearts, for to this you were called as members of one body. And be thankful.
Cầu xin sự bình an của Chúa Cứu Thế ngự trị trong lòng anh chị em, phải sống hòa thuận với nhau vì anh chị em đều thuộc về thân thể duy nhất của Chúa. Hãy luôn tạ ơn Ngài.
16 Let the word of Christ richly dwell within you as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
Lòng anh chị em phải thấm nhuần lời dạy phong phú của Chúa Cứu Thế, phải hết sức khôn khéo giáo huấn, khuyên bảo nhau. Hãy ngâm thi thiên, hát thánh ca với lòng tạ ơn Đức Chúa Trời.
17 And whatever you do, in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
Anh chị em nói hay làm gì cũng phải nhân danh Chúa Giê-xu và nhờ Ngài mà cảm tạ Chúa Cha.
18 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Trong gia đình, vợ phải tùng phục chồng theo đúng bổn phận của người tin Chúa.
19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
Chồng phải yêu vợ, đừng đối xử khắt khe.
20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
Con cái phải luôn luôn vâng lời cha mẹ vì điều đó đẹp lòng Chúa.
21 Fathers, do not provoke your children, so they will not become discouraged.
Cha mẹ đừng trách mắng con cái quá nặng nề, khiến chúng nản lòng.
22 Slaves, obey your earthly masters in everything, not only to please them while they are watching, but with sincerity of heart and fear of the Lord.
Đầy tớ phải luôn luôn vâng phục chủ. Không phải chỉ lo làm vui lòng chủ khi có mặt, nhưng phục vụ với tấm lòng chân thành và kính sợ Chúa.
23 Whatever you do, work at it with your whole being, for the Lord and not for men,
Làm việc gì cũng nên tận tâm như làm cho Chúa chứ không phải cho người.
24 because you know that you will receive an inheritance from the Lord as your reward. It is the Lord Christ you are serving.
Đừng quên Chúa sẽ tưởng thưởng anh chị em phần cơ nghiệp xứng đáng. Vì Chúa Cứu Thế mới thật là Chủ của anh chị em.
25 Whoever does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.
Nếu anh chị em không tận tâm, Chúa sẽ báo trả, Ngài không hề thiên vị.