< Colossians 3 >
1 Therefore, since you have been raised with Christ, strive for the things above, where Christ is seated at the right hand of God.
Kui te koos Kristusega olete üles äratatud, siis taotlege seda, mis on ülal, kus Kristus istub Jumala paremal käel.
2 Set your minds on things above, not on earthly things.
Mõtelge sellele, mis on ülal, mitte sellele, mis on maa peal,
3 For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
sest teie olete surnud ja teie elu on Kristusega varjul Jumalas.
4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
Kui Kristus, kes on teie elu, saab avalikuks, siis saate ka teie koos temaga avalikuks auhiilguses.
5 Put to death, therefore, the components of your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires, and greed, which is idolatry.
Seepärast surmake nüüd endas kõik maine: hoorus, räpasus, kired, kurjad himud ja ahnus, mis on ebajumalateenistus;
6 Because of these, the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
nende pärast tuleb Jumala viha.
7 When you lived among them, you also used to walk in these ways.
Teiegi käisite varem nendes, kui te sellist elu elasite.
8 But now you must put aside all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
Nüüd aga jätke maha kõik see: viha, raev, õelus, laim, räpased sõnad oma huultelt.
9 Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
Ärge valetage üksteisele, sest te olete vana inimese tema harjumustega lahti riietanud
10 and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
ja rõivastunud uue inimesega, keda uuendatakse õigesti tunnetama oma Looja näo kohaselt.
11 Here there is no Greek or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, or free, but Christ is all and is in all.
Nii pole enam kreeklast ega juuti, ümberlõigatut ega ümberlõikamatut, võõramaalast ega sküüti, ei orja ega vaba, vaid kõik ja kõikides on Kristus.
12 Therefore, as the elect of God, holy and beloved, clothe yourselves with hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, and patience.
Rõivastuge siis nagu sobib Jumala valitud pühale ja armastatud rahvale: kaastunde, lahkuse, alandlikkuse, leebuse ja pika meelega.
13 Bear with one another and forgive any complaint you may have against someone else. Forgive as the Lord forgave you.
Sallige üksteist ja andke üksteisele andeks, kui kellelgi on midagi teise vastu. Nagu Issand teile on andeks andnud, andke ka teie!
14 And over all these virtues put on love, which is the bond of perfect unity.
Aga kõige selle üle olgu armastus, mis teid täiuslikus ühtsuses kokku seob.
15 Let the peace of Christ rule in your hearts, for to this you were called as members of one body. And be thankful.
Ja teie südameis valitsegu Kristuse rahu, sest selleks te olete ühe ihuna kutsutud. Ja olge tänulikud!
16 Let the word of Christ richly dwell within you as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns, and spiritual songs with gratitude in your hearts to God.
Kristuse sõna elagu rikkalikult teie sees! Kogu tarkuses õpetage ja manitsege üksteist psalmide, hümnide ja Vaimus antud lauludega, lauldes tänuliku südamega Jumalale!
17 And whatever you do, in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
Ja kõik, mida iganes te teete sõna või teoga, seda tehke Issanda Jeesuse nimel, tänades Isa Jumalat tema kaudu.
18 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
Naised, alistuge meestele, nagu on kohane Issandas!
19 Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
Mehed, armastage oma naisi ja ärge tehke nende elu kibedaks!
20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
Lapsed, olge kuulekad oma vanematele igas asjas, sest see meeldib Issandale!
21 Fathers, do not provoke your children, so they will not become discouraged.
Isad, ärge kohelge oma lapsi liiga karmilt, et nad ei kaotaks julgust!
22 Slaves, obey your earthly masters in everything, not only to please them while they are watching, but with sincerity of heart and fear of the Lord.
Orjad, kuuletuge oma maistele isandatele kõiges, mitte ainult nende silme all nagu need, kes püüavad inimestele meeldida, vaid siira südamega, kartes Issandat.
23 Whatever you do, work at it with your whole being, for the Lord and not for men,
Mida te iganes teete, tehke kogu südamest, nii nagu Issandale ja mitte nagu inimestele,
24 because you know that you will receive an inheritance from the Lord as your reward. It is the Lord Christ you are serving.
sest te teate, et saate Issandalt tasuks pärandi. Teenige Issandat Kristust!
25 Whoever does wrong will be repaid for his wrong, and there is no favoritism.
Aga sellele, kes teeb ülekohut, tasutakse tema ülekohtu järgi, ega tehta vahet isikute vahel.