< Amos 5 >

1 Hear this word, O house of Israel, this lamentation I take up against you:
Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
2 “Fallen is Virgin Israel, never to rise again. She lies abandoned on her land, with no one to raise her up.”
Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
3 This is what the Lord GOD says: “The city that marches out a thousand strong will only see a hundred return, and the one that marches out a hundred strong will have but ten left in the house of Israel.”
Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
4 For this is what the LORD says to the house of Israel: “Seek Me and live!
Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
5 Do not seek Bethel or go to Gilgal; do not journey to Beersheba, for Gilgal will surely go into exile, and Bethel will come to nothing.
А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
6 Seek the LORD and live, or He will sweep like fire through the house of Joseph; it will devour everything, with no one at Bethel to extinguish it.
Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
7 There are those who turn justice into wormwood and cast righteousness to the ground.
Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
8 He who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the waters of the sea and pours them over the face of the earth— the LORD is His name—
Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
9 He flashes destruction on the strong, so that fury comes upon the stronghold.
Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
10 There are those who hate the one who reproves in the gate and despise him who speaks with integrity.
Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
11 Therefore, because you trample on the poor and exact from him a tax of grain, you will never live in the stone houses you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
12 For I know that your transgressions are many and your sins are numerous. You oppress the righteous by taking bribes; you deprive the poor of justice in the gate.
Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
13 Therefore, the prudent keep silent in such times, for the days are evil.
Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
14 Seek good, not evil, so that you may live. And the LORD, the God of Hosts, will be with you, as you have claimed.
Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
15 Hate evil and love good; establish justice in the gate. Perhaps the LORD, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.”
Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
16 Therefore this is what the LORD, the God of Hosts, the Lord, says: “There will be wailing in all the public squares and cries of ‘Alas! Alas!’ in all the streets. The farmer will be summoned to mourn, and the mourners to wail.
Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
17 There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,”
И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
18 Woe to you who long for the Day of the LORD! What will the Day of the LORD be for you? It will be darkness and not light.
Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
19 It will be like a man who flees from a lion, only to encounter a bear, or who enters his house and rests his hand against the wall, only to be bitten by a snake.
Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
20 Will not the Day of the LORD be darkness and not light, even gloom with no brightness in it?
Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
21 “I hate, I despise your feasts! I cannot stand the stench of your solemn assemblies.
Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
22 Even though you offer Me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; for your peace offerings of fattened cattle I will have no regard.
Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
23 Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
24 But let justice roll on like a river, and righteousness like an ever-flowing stream.
Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
25 Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel?
Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
26 You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves.
Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
27 Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of Hosts.
Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.

< Amos 5 >