< Amos 5 >
1 Hear this word, O house of Israel, this lamentation I take up against you:
audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
2 “Fallen is Virgin Israel, never to rise again. She lies abandoned on her land, with no one to raise her up.”
virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
3 This is what the Lord GOD says: “The city that marches out a thousand strong will only see a hundred return, and the one that marches out a hundred strong will have but ten left in the house of Israel.”
quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
4 For this is what the LORD says to the house of Israel: “Seek Me and live!
quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
5 Do not seek Bethel or go to Gilgal; do not journey to Beersheba, for Gilgal will surely go into exile, and Bethel will come to nothing.
et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
6 Seek the LORD and live, or He will sweep like fire through the house of Joseph; it will devour everything, with no one at Bethel to extinguish it.
quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
7 There are those who turn justice into wormwood and cast righteousness to the ground.
qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
8 He who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the waters of the sea and pours them over the face of the earth— the LORD is His name—
facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
9 He flashes destruction on the strong, so that fury comes upon the stronghold.
qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
10 There are those who hate the one who reproves in the gate and despise him who speaks with integrity.
odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
11 Therefore, because you trample on the poor and exact from him a tax of grain, you will never live in the stone houses you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
12 For I know that your transgressions are many and your sins are numerous. You oppress the righteous by taking bribes; you deprive the poor of justice in the gate.
quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
13 Therefore, the prudent keep silent in such times, for the days are evil.
ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
14 Seek good, not evil, so that you may live. And the LORD, the God of Hosts, will be with you, as you have claimed.
quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
15 Hate evil and love good; establish justice in the gate. Perhaps the LORD, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.”
odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
16 Therefore this is what the LORD, the God of Hosts, the Lord, says: “There will be wailing in all the public squares and cries of ‘Alas! Alas!’ in all the streets. The farmer will be summoned to mourn, and the mourners to wail.
propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
17 There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,”
et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
18 Woe to you who long for the Day of the LORD! What will the Day of the LORD be for you? It will be darkness and not light.
vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
19 It will be like a man who flees from a lion, only to encounter a bear, or who enters his house and rests his hand against the wall, only to be bitten by a snake.
quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
20 Will not the Day of the LORD be darkness and not light, even gloom with no brightness in it?
numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
21 “I hate, I despise your feasts! I cannot stand the stench of your solemn assemblies.
odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
22 Even though you offer Me burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; for your peace offerings of fattened cattle I will have no regard.
quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
23 Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
24 But let justice roll on like a river, and righteousness like an ever-flowing stream.
et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
25 Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel?
numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
26 You have taken along Sakkuth your king and Kaiwan your star god, the idols you made for yourselves.
et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
27 Therefore I will send you into exile beyond Damascus,” says the LORD, whose name is the God of Hosts.
et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius