< Acts 1 >
1 In my first book, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach,
尊敬的提阿非罗先生:在上一本书中,我从最初开始讲述了耶稣所行之事和所授之道,
2 until the day He was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles He had chosen.
一直写到他通过圣灵向所选择的使徒发出指示,然后被带入天堂。
3 After His suffering, He presented Himself to them with many convincing proofs that He was alive. He appeared to them over a span of forty days and spoke about the kingdom of God.
在他受难以后的四十天中,他又向使徒们显现,以令人信服的证据证明他仍然活着,还向使徒们讲述了上帝之国的一切。
4 And while they were gathered together, He commanded them: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift the Father promised, which you have heard Me discuss.
当他与使徒们同在人间时,曾吩咐他们:“不要离开耶路撒冷,要等候天父承诺给予你们的,正如你们从我这里听到的。
5 For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
约翰用水施洗,但在几天后,你们就会接受圣灵的施洗。”
6 So when they came together, they asked Him, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?”
所以当使徒们与复活后的耶稣相见时,便询问耶稣:“主啊,你打算现在就恢复以色列王国吗?”
7 Jesus replied, “It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by His own authority.
耶稣回答:“只有天父有权决定这个日期和时间,你们不必知道。
8 But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you, and you will be My witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
但当圣灵降临在你们身上,你们就会获得力量,要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚乃至大地的极点,作我的见证人。”
9 After He had said this, they watched as He was taken up, and a cloud hid Him from their sight.
说罢,他就在使徒们的目视下腾空而起,随后被一朵云遮住了踪迹,再也无法看到。
10 They were looking intently into the sky as He was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
正当使徒们专心地望着耶稣升天之时,忽然出现两名白衣之人,站在他们旁边,
11 “Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen Him go into heaven.”
他们问:“加利利人,你们为什么站在这里望天?这位离开你们去天堂的耶稣,将会以你们所目睹他进入天堂的方式,回到你们身边。”
12 Then they returned to Jerusalem from the Mount of Olives, which is near the city, a Sabbath day’s journey away.
后来,使徒们从橄榄山回到耶路撒冷,两者之间的距离大约是安息日步行那么远。
13 When they arrived, they went to the upper room where they were staying: Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas son of James.
来到目的地后,他们来到了下榻之所,需要通过楼梯来走到楼上。他们是:彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大。
14 With one accord they all continued in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
使徒们开始进行祷告,与他们一起的还有几名女性以及耶稣的母亲玛利亚和他的兄弟们。
15 In those days Peter stood up among the brothers (a gathering of about a hundred and twenty) and said,
这时候大约有 120 名信徒聚在一起,彼得站起来向众人发言:
16 “Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit foretold through the mouth of David concerning Judas, who became a guide for those who arrested Jesus.
“兄弟姐妹们,圣灵在经文上借大卫之口,讲述了犹大带人捉拿耶稣的事,一定会应验。
17 He was one of our number and shared in this ministry.”
他本是我们中间的一员,共同承担这份侍奉之责。”
18 (Now with the reward for his wickedness Judas bought a field; there he fell headlong and burst open in the middle, and all his intestines spilled out.
(犹大用这笔不义之财买了一块田,后来在田间一头倒了下去,身体裂开,内脏全部流了出来。
19 This became known to all who lived in Jerusalem, so they called that field in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.)
住在耶路撒冷的人都知道这件事,所以那块地也被称作“亚革大马”,当地语言的意思就是“血田”)。
20 “For it is written in the book of Psalms: ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’ and, ‘May another take his position.’
《诗篇》中曾写到:“让他的住处变为荒芜,无人居住。”还写到:“让别人取代他的侍奉之责。”
21 Therefore it is necessary to choose one of the men who have accompanied us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
“所以,我们必须再选择一名使徒,他全程一直与我们在一起,
22 beginning from John’s baptism until the day Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of His resurrection.”
从约翰施洗开始,直到耶稣离开我们升入天堂。我们必须选择这样一个人与我们一起,做为耶稣复活的见证人。”
23 So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
于是他们选择了两个人:约瑟(又名巴撒巴)和马提亚,
24 And they prayed, “Lord, You know everyone’s heart. Show us which of these two You have chosen
然后众人开始共同祷告:“主啊!你知道每个人的想法, 请指示你希望从这两人中选择谁,
25 to take up this ministry and apostleship, which Judas abandoned to go to his rightful place.”
来承担这使徒的侍奉之责。犹大已放弃这责任,去了他该去的地方。”
26 Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.
他们开始抽签,结果抽中了马提亚,于是他加入了另外 11 名使徒之列。