< Acts 3 >

1 One afternoon Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
下午三点的祷告瞬间,彼得和约翰向圣殿走去。
2 And a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those entering the temple courts.
有人将一个生来瘸腿之人抬来,每天放他在殿门口(这扇门名为“美”),向进殿之人乞讨。
3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
他看见彼得和约翰将要进殿,就向他们讨钱。
4 Peter looked directly at him, as did John. “Look at us!” said Peter.
彼得和约翰定睛看着他,彼得说:“看我们!”
5 So the man gave them his attention, expecting to receive something from them.
那人就专注地看着他们,希望从他们那里得些什么。
6 But Peter said, “Silver or gold I do not have, but what I have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
彼得却说:“我没有金银,只是把我有的给你。以拿撒勒人耶稣基督之名,让你行走!”
7 Taking him by the right hand, Peter helped him up, and at once the man’s feet and ankles were made strong.
于是彼得拉着他的右手,扶他起来,他的脚和踝骨立刻变得有力,
8 He sprang to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and leaping and praising God.
他跳起来后开始行走,连走带跳,赞美上帝,同他们进入殿中。
9 When all the people saw him walking and praising God,
众人看见他一边走一边赞美上帝,
10 they recognized him as the man who used to sit begging at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
大家认出他就是平时坐在圣殿美门口的讨饭乞丐,对于他身上发生的事情惊讶不已。
11 While the man clung to Peter and John, all the people were astonished and ran to them in the walkway called Solomon’s Colonnade.
那人紧紧跟随着彼得和约翰,倍感惊奇的众人也跟着他们跑到了所罗门廊处。
12 And when Peter saw this, he addressed the people: “Men of Israel, why are you surprised by this? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
彼得借此机会对大家说:“以色列人,为什么要为这事惊讶呢?为什么盯着我们看,好像这人能够行走,都是我们凭借自己的能力和信仰达成?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus. You handed Him over and rejected Him before Pilate, even though he had decided to release Him.
亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,也是我们祖先的上帝,他已经让其仆人耶稣获得了荣耀。就是那位你们把他送到官府的耶稣。彼拉多本来决定要释放他,你们却当着彼拉多的面拒绝了这个决定。
14 You rejected the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
你们拒绝接受一位善良的圣者,反倒要求释放一名杀人犯。
15 You killed the Author of life, but God raised Him from the dead, and we are witnesses of the fact.
你们杀死了这位生命的创造者,上帝却让他死而复生。我们亲眼见证了这一切。
16 By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know has been made strong. It is Jesus’ name and the faith that comes through Him that has given him this complete healing in your presence.
这位男人因为相信耶稣之名,所以被耶稣所治愈。现在你们看到这个男人,你们都认识他。因为相信耶稣,他当着你们众人的面被治愈了。
17 And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
兄弟姐妹们,现在我知道你们这样做是出于无知,你们的领导者也是如此。
18 But in this way God has fulfilled what He foretold through all the prophets, saying that His Christ would suffer.
但上帝却实现了他通过众先知之口所传递的信息:这位基督将会受害。
19 Repent, then, and turn back, so that your sins may be wiped away,
所以你们应该忏悔,改邪归正,这样才能让你们的罪一笔勾销,主才能为你们送来治愈和恢复的机会,
20 that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that He may send Jesus, the Christ, who has been appointed for you.
才会将指定给你们的耶稣基督派来。
21 Heaven must take Him in until the time comes for the restoration of all things, which God announced long ago through His holy prophets. (aiōn g165)
在世界万物修复之前,他一定会留在天堂,也就是上帝在很久以前通过圣先知之口宣布的讯息。 (aiōn g165)
22 For Moses said, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to Him in everything He tells you.
摩西曾说:‘主上帝将从你们自己人中选择像我这样的先知,派遣给你们。无论他对你们说什么,你们都应当聆听。
23 Everyone who does not listen to Him will be completely cut off from among his people.’
不聆听这位先知之人,必会在人类中彻底灭绝。’
24 Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have proclaimed these days.
从撒母耳起的所有先知,都曾经预言过这样的日子。
25 And you are sons of the prophets and of the covenant God made with your fathers when He said to Abraham, ‘Through your offspring all the families of the earth will be blessed.’
你们是先知的子孙,也是上帝与你们祖先所立之约的后人。上帝曾对亚伯拉罕说:‘作为你后代的人间万众都会获得祝福。’
26 When God raised up His Servant, He sent Him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.”
上帝为你们准备好了他的仆人,首先把他派来,通过纠正你们的邪恶之道为你们祝福。”

< Acts 3 >