< Acts 20 >

1 When the uproar had ended, Paul sent for the disciples. And after encouraging them, he said goodbye to them and left for Macedonia.
Nowe after the tumult was appeased, Paul called the disciples vnto him, and embraced them, and departed to goe into Macedonia.
2 After traveling through that area and speaking many words of encouragement, he arrived in Greece,
And when hee had gone through those parts, and had exhorted them with many words, he came into Grecia.
3 where he stayed three months. And when the Jews formed a plot against him as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
And hauing taried there three moneths, because the Iewes layde waite for him, as hee was about to saile into Syria, hee purposed to returne through Macedonia.
4 Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia.
And there accompanied him into Asia, Sopater of Berea, and of them of Thessalonica, Aristarchus, and Secundus, and Gaius of Derbe, and Timotheus, and of them of Asia, Tychicus, and Trophimus.
5 These men went on ahead and waited for us in Troas.
These went before, and taried vs at Troas.
6 And after the Feast of Unleavened Bread, we sailed from Philippi, and five days later we rejoined them in Troas, where we stayed seven days.
And we sailed forth from Philippi, after the dayes of vnleauened bread, and came vnto them to Troas in fiue dayes, where we abode seuen dayes.
7 On the first day of the week we came together to break bread. Since Paul was ready to leave the next day, he talked to them and kept on speaking until midnight.
And the first day of the weeke, the disciples being come together to breake bread, Paul preached vnto them, ready to depart on the morrow, and continued the preaching vnto midnight.
8 Now there were many lamps in the upper room where we were gathered.
And there were many lightes in an vpper chamber, where they were gathered together.
9 And a certain young man named Eutychus, seated in the window, was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell from the third story and was picked up dead.
And there sate in a windowe a certaine yong man, named Eutychus, fallen into a dead sleepe: and as Paul was long preaching, hee ouercome with sleepe, fell downe from the thirde loft, and was taken vp dead.
10 But Paul went down, threw himself on the young man, and embraced him. “Do not be alarmed!” he said. “He is still alive!”
But Paul went downe, and layde himselfe vpon him, and embraced him, saying, Trouble not your selues: for his life is in him.
11 Then Paul went back upstairs, broke bread, and ate. And after speaking until daybreak, he departed.
Then when Paul was come vp againe, and had broken bread, and eaten, hauing spoken a long while till the dawning of the day, hee so departed.
12 And the people were greatly relieved to take the boy home alive.
And they brought the boye aliue, and they were not a litle comforted.
13 We went on ahead to the ship and sailed to Assos, where we were to take Paul aboard. He had arranged this because he was going there on foot.
Then we went before to shippe, and sailed vnto the citie Assos, that wee might receiue Paul there: for so had hee appointed, and would himselfe goe afoote.
14 And when he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
Now when he was come vnto vs to Assos, and we had receiued him, we came to Mitylenes.
15 Sailing on from there, we arrived the next day opposite Chios. The day after that we arrived at Samos, and on the following day we came to Miletus.
And wee sailed thence, and came the next day ouer against Chios, and the next day we arriued at Samos, and tarried at Trogyllium: the next day we came to Miletum.
16 Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
For Paul had determined to saile by Ephesus, because hee woulde not spend the time in Asia: for he hasted to be, if hee could possible, at Hierusalem, at the day of Pentecost.
17 From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church.
Wherefore from Miletum, hee sent to Ephesus, and called the Elders of the Church.
18 When they came to him, he said, “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I arrived in the province of Asia.
Who when they were come to him, hee said vnto them, Ye know from the first day that I came into Asia, after what maner I haue bene with you at all seasons,
19 I served the Lord with great humility and with tears, especially in the trials that came upon me through the plots of the Jews.
Seruing the Lord with all modestie, and with many teares, and tentations, which came vnto me by the layings awaite of the Iewes,
20 I did not shrink back from declaring anything that was helpful to you as I taught you publicly and from house to house,
And how I kept backe nothing that was profitable, but haue shewed you, and taught you openly and throughout euery house,
21 testifying to Jews and Greeks alike about repentance to God and faith in our Lord Jesus Christ.
Witnessing both to the Iewes, and to the Grecians the repentance towarde God, and faith toward our Lord Iesus Christ.
22 And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.
And nowe beholde, I goe bound in the Spirit vnto Hierusalem, and know not what things shall come vnto me there,
23 I only know that in town after town the Holy Spirit warns me that chains and afflictions await me.
Saue that ye holy Ghost witnesseth in euery citie, saying, that bondes and afflictions abide me.
24 But I consider my life of no value to me, if only I may finish my course and complete the ministry I have received from the Lord Jesus—the ministry of testifying to the good news of God’s grace.
But I passe not at all, neither is my life deare vnto my selfe, so that I may fulfill my course with ioye, and the ministration which I haue receiued of the Lord Iesus, to testifie the Gospell of the grace of God.
25 Now I know that none of you among whom I have preached the kingdom will see my face again.
And now behold, I know that henceforth ye all, through whome I haue gone preaching the kingdome of God, shall see my face no more.
26 Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.
Wherefore I take you to recorde this day, that I am pure from the blood of all men.
27 For I did not shrink back from declaring to you the whole will of God.
For I haue kept nothing backe, but haue shewed you all the counsell of God.
28 Keep watch over yourselves and the entire flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which He purchased with His own blood.
Take heede therefore vnto your selues, and to all the flocke, whereof the holy Ghost hath made you Ouerseers, to feede the Church of God, which hee hath purchased with that his owne blood.
29 I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
For I knowe this, that after my departing shall grieuous wolues enter in among you, not sparing the flocke.
30 Even from your own number, men will rise up and distort the truth to draw away disciples after them.
Moreouer of your owne selues shall men arise speaking peruerse thinges, to drawe disciples after them.
31 Therefore be alert and remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
Therefore watche, and remember, that by the space of three yeres I ceased not to warne euery one, both night and day with teares.
32 And now I commit you to God and to the word of His grace, which can build you up and give you an inheritance among all who are sanctified.
And nowe brethren, I commend you to God, and to the worde of his grace, which is able to build further, and to giue you an inheritance, among all them, which are sanctified.
33 I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
I haue coueted no mans siluer, nor gold, nor apparell.
34 You yourselves know that these hands of mine have ministered to my own needs and those of my companions.
Yea, ye knowe, that these handes haue ministred vnto my necessities, and to them that were with me.
35 In everything, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus Himself: ‘It is more blessed to give than to receive.’”
I haue shewed you all things, howe that so labouring, ye ought to support the weake, and to remember the wordes of the Lord Iesus, howe that hee saide, It is a blessed thing to giue, rather then to receiue.
36 When Paul had said this, he knelt down with all of them and prayed.
And when he had thus spoken, he kneeled downe, and prayed with them all.
37 They all wept openly as they embraced Paul and kissed him.
Then they wept all abundantly, and fell on Pauls necke, and kissed him,
38 They were especially grieved by his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
Being chiefly sorie for the words which he spake, That they should see his face no more. And they accompanied him vnto the shippe.

< Acts 20 >