< Acts 11 >
1 The apostles and brothers throughout Judea soon heard that the Gentiles also had received the word of God.
Y OYERON los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, que también los Gentiles habían recibido la palabra de Dios.
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers took issue with him
Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,
3 and said, “You visited uncircumcised men and ate with them.”
Diciendo: ¿Por qué has entrado á hombres incircuncisos, y has comido con ellos?
4 But Peter began and explained to them the whole sequence of events:
Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden [lo pasado], diciendo:
5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision of something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came right down to me.
Estaba yo en la ciudad de Joppe orando, y vi en rapto de entendimiento una visión: un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era abajado del cielo, y venía hasta mí.
6 I looked at it closely and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
En el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
7 Then I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, kill and eat.’
Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.
8 ‘No, Lord,’ I said, ‘for nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común ó inmunda entró jamás en mi boca.
9 But the voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
Entonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.
10 This happened three times, and everything was drawn back up into heaven.
Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.
11 Just then three men sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea.
12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers also went with me, and we entered the man’s home.
Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y vinieron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un varón,
13 He told us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
El cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía á Joppe, y haz venir á un Simón que tiene por sobrenombre Pedro;
14 He will convey to you a message by which you and all your household will be saved.’
El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as He had fallen upon us at the beginning.
Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.
16 Then I remembered the word of the Lord, as He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
Entonces me acordé del dicho del Señor, como dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en Espíritu Santo.
17 So if God gave them the same gift He gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to hinder the work of God?”
Así que, si Dios les dió el mismo don también como á nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar á Dios?
18 When they heard this, their objections were put to rest, and they glorified God, saying, “So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life.”
Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron á Dios, diciendo: De manera que también á los Gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida.
19 Meanwhile those scattered by the persecution that began with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message only to Jews.
Y los que habían sido esparcidos por causa de la tribulación que sobrevino en tiempo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Cipro, y Antioquía, no hablando á nadie la palabra, sino sólo á los Judíos.
20 But some of them, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began speaking to the Greeks as well, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
Y de ellos había unos varones Ciprios y Cirenenses, los cuales como entraron en Antioquía, hablaron á los Griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús.
21 The hand of the Lord was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor.
22 When news of this reached the ears of the church in Jerusalem, they sent Barnabas to Antioch.
Y llegó la fama de estas cosas á oídos de la iglesia que estaba en Jerusalem: y enviaron á Bernabé que fuese hasta Antioquía.
23 When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to abide in the Lord with all their hearts.
El cual, como llegó, y vió la gracia de Dios, regocijóse; y exhortó á todos á que permaneciesen en el propósito del corazón en el Señor.
24 Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor.
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
Después partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquía.
26 and when he found him, he brought him back to Antioch. So for a full year they met together with the church and taught large numbers of people. The disciples were first called Christians at Antioch.
Y conversaron todo un año allí con la iglesia, y enseñaron á mucha gente; y los discípulos fueron llamados Cristianos primeramente en Antioquía.
27 In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía.
28 One of them named Agabus stood up and predicted through the Spirit that a great famine would sweep across the whole world. (This happened under Claudius.)
Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba á entender por Espíritu, que había de haber una grande hambre en toda la tierra habitada: la cual hubo en tiempo de Claudio.
29 So the disciples, each according to his ability, decided to send relief to the brothers living in Judea.
Entonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea:
30 This they did, sending their gifts to the elders with Barnabas and Saul.
Lo cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.