< Acts 11 >

1 The apostles and brothers throughout Judea soon heard that the Gentiles also had received the word of God.
Entonces los apóstoles y los hermanos de Judea supieron que también los gentiles recibieron la Palabra de Dios.
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers took issue with him
Cuando Pedro subió a Jerusalén, los judíos disputaban con él:
3 and said, “You visited uncircumcised men and ate with them.”
¡Entraste a [la casa de] los gentiles y comiste con ellos!
4 But Peter began and explained to them the whole sequence of events:
Pedro les explicó en orden [lo sucedido]:
5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision of something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came right down to me.
Yo estaba en [la] ciudad [de] Jope y hablaba con Dios. Tuve una visión: un objeto, algo como un gran lienzo que era descolgado del cielo por sus cuatro puntas, y llegó hasta mí,
6 I looked at it closely and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
en el cual, miré y vi los cuadrúpedos de la tierra, las bestias salvajes, los reptiles y las aves.
7 Then I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, kill and eat.’
Escuché también una voz que me decía: Pedro, levántate, mata y come.
8 ‘No, Lord,’ I said, ‘for nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
Y contesté: De ningún modo, Señor, porque lo impuro o inmundo jamás entró en mi boca.
9 But the voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
Y una voz del cielo habló por segunda vez: No llames tú impuro lo que Dios purificó.
10 This happened three times, and everything was drawn back up into heaven.
Esto sucedió tres veces, y todo fue llevado de nuevo al cielo.
11 Just then three men sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
De inmediato tres hombres de Cesarea que me buscaban aparecieron donde me hospedaba.
12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers also went with me, and we entered the man’s home.
El Espíritu me ordenó que fuera con ellos sin dudar. Seis hermanos fueron también conmigo, y entramos en la casa del hombre.
13 He told us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
Nos informó que un ángel se le apareció en su casa quien le dijo: Envía a Jope y trae a Simón Pedro,
14 He will convey to you a message by which you and all your household will be saved.’
quien te hablará palabras por las cuales serás salvo tú y toda tu casa.
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as He had fallen upon us at the beginning.
Cuando comencé a hablar, descendió sobre ellos el Espíritu Santo, como también sobre nosotros en un principio.
16 Then I remembered the word of the Lord, as He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
Entonces recordé la Palabra del Señor Quien nos dijo: Juan ciertamente bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con [el] Espíritu Santo.
17 So if God gave them the same gift He gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to hinder the work of God?”
Así que, si Dios les otorgó el mismo Don que a nosotros que creímos en el Señor Jesucristo, ¿quién soy yo para impedir a Dios?
18 When they heard this, their objections were put to rest, and they glorified God, saying, “So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life.”
Al oír esto, callaron, glorificaron a Dios y dijeron: ¡Entonces Dios también otorgó a los gentiles el cambio de mente para vida!
19 Meanwhile those scattered by the persecution that began with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message only to Jews.
Los dispersados por la persecución en [el tiempo] de Esteban pasaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía. Hablaban la Palabra solo a judíos.
20 But some of them, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began speaking to the Greeks as well, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
Pero algunos de ellos, chipriotas y cirenenses, fueron a Antioquía, hablaron a los helenistas, y anunciaron las Buenas Noticias del Señor Jesús.
21 The hand of the Lord was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
[La] mano del Señor estaba con ellos, y un gran número creyó y dio la vuelta hacia el Señor.
22 When news of this reached the ears of the church in Jerusalem, they sent Barnabas to Antioch.
El informe con respecto a ellos fue recibido por la iglesia en Jerusalén. Enviaron a Bernabé hacia Antioquía.
23 When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to abide in the Lord with all their hearts.
Cuando él llegó y vio la gracia de Dios, se regocijó y exhortaba a todos para que permanecieran fieles al Señor con firmeza de corazón.
24 Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
Porque era un hombre bueno, lleno del Espíritu Santo y de fe. Una gran multitud fue agregada a la fe.
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
Bernabé fue a Tarso para buscar a Saulo,
26 and when he found him, he brought him back to Antioch. So for a full year they met together with the church and taught large numbers of people. The disciples were first called Christians at Antioch.
y cuando [lo] halló, [lo] llevó a Antioquía. Durante un año entero se congregaron con la iglesia, y enseñaron a una multitud considerable. Los discípulos fueron llamados cristianos por primera vez en Antioquía.
27 In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
En aquellos días unos profetas bajaron de Jerusalén a Antioquía.
28 One of them named Agabus stood up and predicted through the Spirit that a great famine would sweep across the whole world. (This happened under Claudius.)
Uno de ellos llamado Agabo predijo por el Espíritu que era inminente una gran hambruna en toda la tierra habitada. (Ésta sucedió en [el tiempo] de Claudio.)
29 So the disciples, each according to his ability, decided to send relief to the brothers living in Judea.
Entonces algunos de los discípulos decidieron enviar ayuda a los hermanos de Judea, según la posibilidad de cada uno,
30 This they did, sending their gifts to the elders with Barnabas and Saul.
lo cual en efecto hicieron. La enviaron a los ancianos en manos de Bernabé y Saulo.

< Acts 11 >