< Acts 11 >

1 The apostles and brothers throughout Judea soon heard that the Gentiles also had received the word of God.
さて、使徒たちやユダヤにいる兄弟たちは、異邦人たちも神のみことばを受け入れた、ということを耳にした。
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers took issue with him
そこで、ペテロがエルサレムに上ったとき、割礼を受けた者たちは、彼を非難して、
3 and said, “You visited uncircumcised men and ate with them.”
「あなたは割礼のない人々のところに行って、彼らといっしょに食事をした。」と言った。
4 But Peter began and explained to them the whole sequence of events:
そこでペテロは口を開いて、事の次第を順序正しく説明して言った。
5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision of something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came right down to me.
「私がヨッパの町で祈っていると、うっとりと夢ごこちになり、幻を見ました。四隅をつり下げられた大きな敷布のような入れ物が天から降りて来て、私のところに届いたのです。
6 I looked at it closely and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
その中をよく見ると、地の四つ足の獣、野獣、はうもの、空の鳥などが見えました。
7 Then I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, kill and eat.’
そして、『ペテロ。さあ、ほふって食べなさい。』と言う声を聞きました。
8 ‘No, Lord,’ I said, ‘for nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
しかし私は、『主よ。それはできません。私はまだ一度も、きよくない物や汚れた物を食べたことがありません。』と言いました。
9 But the voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
すると、もう一度天から声がして、『神がきよめた物を、きよくないと言ってはならない。』というお答えがありました。
10 This happened three times, and everything was drawn back up into heaven.
こんなことが三回あって後、全部の物がまた天へ引き上げられました。
11 Just then three men sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
すると、どうでしょう。ちょうどそのとき、カイザリヤから私のところへ遣わされた三人の人が、私たちのいた家の前に来ていました。
12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers also went with me, and we entered the man’s home.
そして御霊は私に、ためらわずにその人たちといっしょに行くように、と言われました。そこで、この六人の兄弟たちも私に同行して、私たちはその人の家にはいって行きました。
13 He told us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
その人が私たちに告げたところによると、彼は御使いを見ましたが、御使いは彼の家の中に立って、『ヨッパに使いをやって、ペテロと呼ばれるシモンを招きなさい。
14 He will convey to you a message by which you and all your household will be saved.’
その人があなたとあなたの家にいるすべての人を救うことばを話してくれます。』と言ったというのです。
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as He had fallen upon us at the beginning.
そこで私が話し始めていると、聖霊が、あの最初のとき私たちにお下りになったと同じように、彼らの上にもお下りになったのです。
16 Then I remembered the word of the Lord, as He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
私はそのとき、主が、『ヨハネは水でバプテスマを授けたが、あなたがたは、聖霊によってバプテスマを授けられる。』と言われたみことばを思い起こしました。
17 So if God gave them the same gift He gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to hinder the work of God?”
こういうわけですから、私たちが主イエス・キリストを信じたとき、神が私たちに下さったのと同じ賜物を、彼らにもお授けになったのなら、どうして私などが神のなさることを妨げることができましょう。」
18 When they heard this, their objections were put to rest, and they glorified God, saying, “So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life.”
人々はこれを聞いて沈黙し、「それでは、神は、いのちに至る悔い改めを異邦人にもお与えになったのだ。」と言って、神をほめたたえた。
19 Meanwhile those scattered by the persecution that began with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message only to Jews.
さて、ステパノのことから起こった迫害によって散らされた人々は、フェニキヤ、キプロス、アンテオケまでも進んで行ったが、ユダヤ人以外の者にはだれにも、みことばを語らなかった。
20 But some of them, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began speaking to the Greeks as well, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
ところが、その中にキプロス人とクレネ人が幾人かいて、アンテオケに来てからはギリシヤ人にも語りかけ、主イエスのことを宣べ伝えた。
21 The hand of the Lord was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
そして、主の御手が彼らとともにあったので、大ぜいの人が信じて主に立ち返った。
22 When news of this reached the ears of the church in Jerusalem, they sent Barnabas to Antioch.
この知らせが、エルサレムにある教会に聞こえたので、彼らはバルナバをアンテオケに派遣した。
23 When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to abide in the Lord with all their hearts.
彼はそこに到着したとき、神の恵みを見て喜び、みなが心を堅く保って、常に主にとどまっているようにと励ました。
24 Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
彼はりっぱな人物で、聖霊と信仰に満ちている人であった。こうして、大ぜいの人が主に導かれた。
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
バルナバはサウロを捜しにタルソへ行き、
26 and when he found him, he brought him back to Antioch. So for a full year they met together with the church and taught large numbers of people. The disciples were first called Christians at Antioch.
彼に会って、アンテオケに連れて来た。そして、まる一年の間、彼らは教会に集まり、大ぜいの人たちを教えた。弟子たちは、アンテオケで初めて、キリスト者と呼ばれるようになった。
27 In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
そのころ、預言者たちがエルサレムからアンテオケに下って来た。
28 One of them named Agabus stood up and predicted through the Spirit that a great famine would sweep across the whole world. (This happened under Claudius.)
その中のひとりでアガボという人が立って、世界中に大ききんが起こると御霊によって預言したが、はたしてそれがクラウデオの治世に起こった。
29 So the disciples, each according to his ability, decided to send relief to the brothers living in Judea.
そこで、弟子たちは、それぞれの力に応じて、ユダヤに住んでいる兄弟たちに救援の物を送ることに決めた。
30 This they did, sending their gifts to the elders with Barnabas and Saul.
彼らはそれを実行して、バルナバとサウロの手によって長老たちに送った。

< Acts 11 >