< Acts 11 >

1 The apostles and brothers throughout Judea soon heard that the Gentiles also had received the word of God.
Apoštolové a ti bratři, kteří zůstali v Judsku, se dozvěděli, že i pohané uvěřili Boží zvěsti.
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers took issue with him
Když se Petr vrátil do Jeruzaléma, někteří křesťané židovského původu mu vyčítali:
3 and said, “You visited uncircumcised men and ate with them.”
„Ty jsi navštěvoval pohany a dokonce jsi s nimi jedl!“
4 But Peter began and explained to them the whole sequence of events:
Petr jim to pěkně po pořádku vypověděl.
5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision of something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came right down to me.
Vyprávěl o vidění, které měl na střeše domu v Joppe, o příchodu Kornéliových poslů a o všem, co se pak událo v Césareji. Představil jim i šest křesťanů z Joppe, kteří s ním šli ke Kornéliovi. Pak Petr ukončil slovy:
6 I looked at it closely and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
7 Then I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, kill and eat.’
8 ‘No, Lord,’ I said, ‘for nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
9 But the voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
10 This happened three times, and everything was drawn back up into heaven.
11 Just then three men sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.
12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers also went with me, and we entered the man’s home.
13 He told us how he had seen an angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa for Simon who is called Peter.
14 He will convey to you a message by which you and all your household will be saved.’
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell upon them, just as He had fallen upon us at the beginning.
„Když jsem k nim mluvil o Kristu, sestoupil na ně svatý Duch právě tak jako tenkrát na nás.
16 Then I remembered the word of the Lord, as He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
Vzpomněl jsem si v té chvíli na slova Pána Ježíše: ‚Jan vás křtil na znamení pokání vodou, ale vy budete pokřtěni svatým Duchem.‘
17 So if God gave them the same gift He gave us who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to hinder the work of God?”
A tak když uvěřili v Pána Ježíše Krista jako my a dostali i stejný dar od Boha, nemohl jsem se přece stavět proti Boží vůli!“
18 When they heard this, their objections were put to rest, and they glorified God, saying, “So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life.”
Když to židovští bratři vyslechli, uklidnili se, s radostí děkovali Bohu a říkali: „Tedy i pohany probouzí Bůh k pokání a k novému životu!“
19 Meanwhile those scattered by the persecution that began with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message only to Jews.
Ti věřící, kteří po Štěpánově smrti při pronásledování uprchli z Jeruzaléma, se dostali až do Fénicie, na Kypr a do města Antiochie v Sýrii. Radostné zvěsti o spáse hlásali jenom židům.
20 But some of them, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began speaking to the Greeks as well, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
Někteří však, rodáci z Kypru a Kyrenaiky, začali v Antiochii mluvit o Ježíši Kristu také pohanům.
21 The hand of the Lord was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.
Pán stál při nich a velký počet lidí uvěřil a obrátil se ke Kristu.
22 When news of this reached the ears of the church in Jerusalem, they sent Barnabas to Antioch.
Když se o tom doslechli v jeruzalémském sboru, vyslali do Antiochie Barnabáše.
23 When he arrived and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to abide in the Lord with all their hearts.
Ten tam uviděl, jak mocně zapůsobila Boží milost. Měl z toho velkou radost a všechny povzbuzoval, aby věrně vytrvali při svém rozhodnutí pro Pána.
24 Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord.
Barnabáš byl muž na svém místě, plný Ducha svatého a víry. V Antiochii bylo pro Ježíše získáno velké množství pohanů.
25 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
Barnabáš se odtud vypravil do Tarsu, vyhledal Saula a přivedl ho s sebou do Antiochie.
26 and when he found him, he brought him back to Antioch. So for a full year they met together with the church and taught large numbers of people. The disciples were first called Christians at Antioch.
Tam zůstali po celý rok, a když kázali o Kristu, připojilo se ke skupině tamějších věřících překvapivé množství lidí. V Antiochii se poprvé začalo říkat Kristovým následovníkům kristovci – křesťané.
27 In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
Do antiochijského sboru přišli také z Jeruzaléma někteří věřící, kteří měli dar prorockého vidění.
28 One of them named Agabus stood up and predicted through the Spirit that a great famine would sweep across the whole world. (This happened under Claudius.)
Jednomu z nich, Agabovi, ukázal Bůh, že v celé říši bude velký hlad. To se skutečně vyplnilo za vlády císaře Klaudia.
29 So the disciples, each according to his ability, decided to send relief to the brothers living in Judea.
Křesťané v Antiochii se tedy rozhodli přispět každý podle svých možností a podpořit věřící v Judsku, kde bylo mnoho chudých.
30 This they did, sending their gifts to the elders with Barnabas and Saul.
Sbírku poslali představeným církve v Jeruzalémě po Barnabášovi a Saulovi.

< Acts 11 >