< Acts 10 >

1 At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was called the Italian Regiment.
Y había cierto hombre en Cesarea, llamado Cornelio, capitán del batallón llamado él italiano;
2 He and all his household were devout and God-fearing. He gave generously to the people and prayed to God regularly.
Un hombre serio, piadoso y temeroso de Dios con toda su familia; él dio mucho dinero a los pobres, e hizo oración a Dios en todo momento.
3 One day at about the ninth hour, he had a clear vision of an angel of God who came to him and said, “Cornelius!”
Y vio en visión, claramente, como a la hora novena del día, que un ángel del Señor venía a él y le decía: ¡Cornelio!
4 Cornelius stared at him in fear and asked, “What is it, Lord?” The angel answered, “Your prayers and gifts to the poor have ascended as a memorial offering before God.
Y mirando él con temor, dijo: ¿Qué es esto, Señor? Y él le dijo: Tus oraciones y tus ofrendas han llegado a Dios, y él las ha tenido en cuenta.
5 Now send men to Joppa to call for a man named Simon who is called Peter.
Ahora envía hombres a Jope, y toma a un Simón, llamado Pedro,
6 He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
que vive con Simón, un trabajador de cuero, cuya casa está junto al mar.
7 When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier from among his attendants.
Y cuando el ángel que le había dicho estas palabras se había ido, envió a buscar a dos de sus siervos, y un hombre del ejército temeroso de Dios, uno de los que le estaban esperando en todo momento;
8 He explained what had happened and sent them to Joppa.
Y habiéndoles dado cuenta de todo, los envió a Jope.
9 The next day at about the sixth hour, as the men were approaching the city on their journey, Peter went up on the roof to pray.
Al día siguiente, cuando estaban en camino y estaban cerca de la ciudad, Pedro subió a la parte superior de la casa a orar, como a la hora sexta:
10 He became hungry and wanted something to eat, but while the meal was being prepared, he fell into a trance.
y necesitaba comida; pero mientras le preparaban algo, tuvo una vision;
11 He saw heaven open and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
Y vio los cielos abiertos, y un vaso que bajaba, como un gran paño sobre la tierra,
12 It contained all kinds of four-footed animals and reptiles of the earth, as well as birds of the air.
en el cual había toda clase de bestias y aves.
13 Then a voice said to him: “Get up, Peter, kill and eat!”
Y vino una voz a él, diciendo: Ven, Pedro; mata y come.
14 “No, Lord!” Peter answered. “I have never eaten anything impure or unclean.”
Pero Pedro dijo: No, Señor; porque nunca tomé comida que sea común o inmunda.
15 The voice spoke to him a second time: “Do not call anything impure that God has made clean.”
Y la voz vino a él una segunda vez, Lo que Dios ha limpiado, no le llames común?
16 This happened three times, and all at once the sheet was taken back up into heaven.
Y esto fue hecho tres veces: y luego la vasija fue llevada al cielo.
17 While Peter was puzzling over the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found Simon’s house and approached the gate.
Pero mientras Pedro dudaba del propósito de esta visión, los hombres que fueron enviados por Cornelio, buscando la casa de Simón, vinieron a la puerta,
18 They called out to ask if Simon called Peter was staying there.
para ver si Simón, llamado Pedro, estaba viviendo allí.
19 As Peter continued to reflect on the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
Y, mientras Pedro daba vueltas a la visión en su mente, el Espíritu le dijo: Mira, tres hombres te están buscando.
20 So get up! Go downstairs and accompany them without hesitation, because I have sent them.”
Baja, pues, y ve con ellos, sin dudar nada, porque yo los he enviado.
21 So Peter went down to the men and said, “Here am I, the one you are looking for. Why have you come?”
Y Pedro descendió a los hombres, y dijo: Yo soy el hombre que estás buscando: ¿por qué has venido?
22 “Cornelius the centurion has sent us,” they said. “He is a righteous and God-fearing man with a good reputation among the whole Jewish nation. A holy angel instructed him to request your presence in his home so he could hear a message from you.”
Y ellos dijeron: Cornelio, capitán, hombre recto y temeroso de Dios, respetado por toda la nación de los judíos, tuvo palabra de Dios por medio de un ángel para enviarte a su casa, y para escuchar tus palabras.
23 So Peter invited them in as his guests. And the next day he got ready and went with them, accompanied by some of the brothers from Joppa.
Entonces haciéndoles pasar, los hospedó. Y el día después, él fue con ellos, llevándose a algunos de los hermanos de Jope con él.
24 The following day he arrived in Caesarea, where Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
Y el día después de eso, vinieron a Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo reunido a sus parientes y amigos cercanos.
25 As Peter was about to enter, Cornelius met him and fell at his feet to worship him.
Y cuando Pedro entró, Cornelio se le acercó y, cayendo a sus pies, le dio culto.
26 But Peter helped him up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
Pero Pedro, levantándolo, le dijo: Levántate, porque yo soy un hombre como tú.
27 As Peter talked with him, he went inside and found many people gathered together.
Y diciendo estas palabras, entró y vio que muchas personas se habían juntado;
28 He said to them, “You know how unlawful it is for a Jew to associate with a foreigner or visit him. But God has shown me that I should not call any man impure or unclean.
Y él les dijo: Ustedes mismos saben que es ilegal que un hombre judío esté en compañía de alguien que es de otra nación; pero Dios me ha aclarado que ningún hombre puede ser considerado común o inmundo:
29 So when I was invited, I came without objection. I ask, then, why have you sent for me?”
Y así fui sin preguntar, cuando fui enviado. ¿Cuál es tu propósito de hacerme venir?
30 Cornelius answered: “Four days ago I was in my house praying at this, the ninth hour. Suddenly a man in radiant clothing stood before me
Y Cornelio dijo: Hace cuatro días estuve en mi casa a esta hora estaba en ayunas, mientras oraba en mi casa en la hora novena; y vi delante de mí a un hombre con ropa resplandeciente,
31 and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been remembered before God.
que dijo: Cornelio, tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tus ofrendas se guardan en su memoria.
32 Therefore send to Joppa for Simon, who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, by the sea.’
Envía, pues, a Jope, y haz que Simón, llamado Pedro, venga a ti; él vive en la casa de Simón, un trabajador de cuero, junto al mar.
33 So I sent for you immediately, and you were kind enough to come. Now then, we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has instructed you to tell us.”
Así que, de inmediato, envié por ti; y has hecho bien en venir. Y ahora, todos estamos presentes ante Dios, listos para prestar atención a todas las cosas que el Señor te ha dado para que digas.
34 Then Peter began to speak: “I now truly understand that God does not show favoritism,
Entonces Pedro dijo: En verdad, veo claramente que Dios no hace acepción de personas.
35 but welcomes those from every nation who fear Him and do what is right.
Pero en toda nación, el hombre que le teme y le hace justicia, le agrada.
36 He has sent this message to the people of Israel, proclaiming the gospel of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
La palabra que envió a los hijos de Israel, dando las buenas nuevas de paz por medio de Jesucristo (que es el Señor de todos).
37 You yourselves know what has happened throughout Judea, beginning in Galilee with the baptism that John proclaimed:
Esa palabra que ustedes mismos conocen, que se hizo pública en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo del que Juan predicó,
38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
Acerca de Jesús de Nazaret, cómo Dios lo ungió con el Espíritu Santo, con poder; y cómo él procedió haciendo el bien y sanando a todos los que estaban atribulados por espíritus malignos, porque Dios estaba con él.
39 We are witnesses of all that He did, both in the land of the Jews and in Jerusalem. And although they put Him to death by hanging Him on a tree,
Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en el país de los judíos y en Jerusalén; a quien mataron, colgándolo en un madero.
40 God raised Him up on the third day and caused Him to be seen—
Al tercer día, Dios lo resucitó, he hizo que se nos apareciera a nosotros.
41 not by all the people, but by the witnesses God had chosen beforehand, by us who ate and drank with Him after He rose from the dead.
No por todo el pueblo, sino a los testigos señalados anteriormente por Dios, a nosotros, que comimos y bebimos con él después de que resucitó de los muertos.
42 And He commanded us to preach to the people and to testify that He is the One appointed by God to judge the living and the dead.
Y él nos dio órdenes de dar noticias de esto al pueblo, y dar testimonio público de que este es él a quien Dios ha hecho juez de los vivos y de los muertos.
43 All the prophets testify about Him that everyone who believes in Him receives forgiveness of sins through His name.”
A él todos los profetas dan testimonio de que por su nombre todos los que tienen fe en él tendrán perdón de pecados.
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who heard his message.
Mientras Pedro decía estas palabras, el Espíritu Santo vino sobre todos los que oían la palabra.
45 All the circumcised believers who had accompanied Peter were astounded that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
Y los judíos de la fe, que habían venido con Pedro, estaban maravillados, porque el Espíritu Santo había sido dado a los gentiles,
46 For they heard them speaking in tongues and exalting God. Then Peter said,
y hablaban en lenguas extrañas y glorificaban a Dios. Entonces Pedro dijo:
47 “Can anyone withhold the water to baptize these people? They have received the Holy Spirit just as we have!”
¿Acaso puede impedirse que sean bautizadas estas personas a quienes se les ha dado el Espíritu Santo como nosotros?
48 So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for a few days.
Y les dio órdenes para que tuvieran el bautismo en el nombre de Jesucristo. Luego lo mantuvieron con ellos por algunos días.

< Acts 10 >