< 3 John 1 >

1 The elder, To the beloved Gaius, whom I love in the truth:
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
2 Beloved, I pray that in every way you may prosper and enjoy good health, as your soul also prospers.
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir's wohl gehe, und gesund seiest, wie es denn deiner Seele wohl gehet.
3 For I was overjoyed when the brothers came and testified about your devotion to the truth, in which you continue to walk.
Ich bin aber sehr erfreuet, da die Brüder kamen und zeugeten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
5 Beloved, you are faithful in what you are doing for the brothers, and especially since they are strangers to you.
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
6 They have testified to the church about your love. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
die von deiner Liebe gezeuget haben vor der Gemeinde; und du hast wohl getan, daß du sie abgefertiget hast würdiglich vor Gott.
7 For they went out on behalf of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts genommen.
8 Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers for the truth.
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
9 I have written to the church about this, but Diotrephes, who loves to be first, will not accept our instruction.
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
10 So if I come, I will call attention to his malicious slander against us. And unsatisfied with that, he refuses to welcome the brothers and forbids those who want to do so, even putting them out of the church.
Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut, und plaudert mit bösen Worten wider uns und lässet sich an dem nicht genügen. Er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehret denen, die es tun wollen, und stößet sie aus der Gemeinde.
11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten! Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der siehet Gott nicht.
12 Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also testify for him, and you know that our testimony is true.
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, daß unser Zeugnis wahr ist.
13 I have many things to write to you, but I would prefer not to do so with pen and ink.
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
14 Instead, I hope to see you soon and speak with you face to face. Peace to you. The friends here send you greetings. Greet each of our friends there by name.
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, so wollen wir mündlich miteinander reden.

< 3 John 1 >